"de empleo pleno" - Translation from Spanish to Arabic

    • العمالة الكاملة
        
    • عمالة كاملة
        
    • العمل الكامل
        
    • للعمالة الكاملة
        
    En los esfuerzos por alcanzar las metas de empleo pleno y el respeto de los derechos de los trabajadores, la Organización Internacional del Trabajo debe desempeñar una función clave. UN وسعيا لتحقيق أهداف العمالة الكاملة واحترام حقوق العمال، ينبغي أن تضطلع منظمة العمل الدولية بدور أساسي.
    Análisis de dificultades de empleo pleno UN تحليل المصاعب التي تعرقل تحقيق العمالة الكاملة
    No se ha alcanzado la cuota de empleo pleno y decente para todos UN غاية توفير العمالة الكاملة واللائقة للجميع لم تتحقق بعد
    Octavo compromiso Nos comprometemos a velar por que los programas de ajuste estructural que se acuerden incluyan objetivos de desarrollo social, en particular, la erradicación de la pobreza, la generación de empleo pleno y productivo y la promoción de la integración social. UN نلتزم بضمان أن يشمل ما تتم الموافقة عليه من برامج للتكيف الهيكلي أهدافا للتنمية الاجتماعية، ولا سيما أهداف القضاء على الفقر، والعمل على توفير فرص العمالة الكاملة والمنتجة، وتعزيز التكامل الاجتماعي.
    El desarrollo de un entorno que propicie la generación de empleo pleno y productivo, y condiciones de trabajo dignas para todos, es un asunto complejo que implica innovaciones económicas, sociales, políticas y psicológicas. UN تمثل تهيئة بيئة مواتية لتوليد عمالة كاملة ومنتجة وتوفير العمل الكريم للجميع مسألة معقدة تشمل الابتكار في المجالات الاقتصادي والاجتماعي والسياسي والنفسي.
    Al respecto, mi Gobierno desea recalcar la importancia que asigna a la declaración de la Organización Internacional del Trabajo (OIT) sobre los derechos fundamentales de los trabajadores, y a la promoción del objetivo de empleo pleno y productivo. UN وفي هذا الصدد تـود حكومتي أن تركز على الأهمية التي تعلقهـا على إعلان حقوق العمال الأساسية لمنظمة العمل الدولية والنهوض بهـدف العمالة الكاملة والمنتجة.
    40. f) No ha habido mayores dificultades en lograr el objetivo de empleo pleno, productivo y elegido libremente. UN 40- ولم تكن هناك صعوبات معينة في بلوغ أهداف العمالة الكاملة والمنتجة والقائمة على حرية الاختيار.
    Diálogo interactivo con los Secretarios Ejecutivos de las comisiones regionales sobre el tema titulado " La dimensión regional de la creación de un entorno propicio para la generación de empleo pleno y productivo y sus efectos en el desarrollo sostenible " UN إجراء حوار تفاعلي مع الأمانات التنفيذية للجان الإقليمية حول موضوع: ' ' البعد الإقليمي لتهيئة بيئة مؤاتية لتوليد العمالة الكاملة والمنتجة والعمل الكريم للجميع، وأثر ذلك على التنمية المستدامة``
    Taller 1: Alternativas para la generación de empleo pleno y productivo y de trabajo decente para todos: UN - إيجاد بدائل لتحقيق العمالة الكاملة والمنتجة وفرص العمل الكريم للجميع
    Cooperativas y la promoción de empleo pleno y productivo UN ثانيا - التعاونيات وتعزيز العمالة الكاملة والمنتجة
    Para tal fin, habrá que incluir análisis relacionados con el objetivo de empleo pleno y productivo y trabajo decente para todos en los informes pertinentes del Secretario General a diversos órganos intergubernamentales, en particular las comisiones orgánicas. UN وسيتطلب هذا تعميم العمل التحليلي المتعلق بهدف العمالة الكاملة والمنتجة والعمل الكريم للجميع في التقارير ذات الصلة للأمين العام والمقدمة إلى مختلف الهيئات الحكومية الدولية، لا سيما اللجان الفنية.
    En su 46° período de sesiones de orientación normativa, celebrado en 2008, la Comisión de Desarrollo Social centró la atención en políticas y medidas prácticas tendientes a facilitar la aplicación de los objetivos de empleo pleno y trabajo decente. UN وشددت لجنة التنمية الاجتماعية في دورتها السادسة والأربعين المخصصة للسياسات في عام 2008 على السياسات والتدابير العملية الرامية إلى تيسير تنفيذ هدف العمالة الكاملة والعمل اللائق.
    Ahora bien, la oportunidades de empleo pleno y productivo siguen siendo escasas, y las actividades actuales en su mayor parte no han logrado llegar a los ciudadanos más pobres y más vulnerables. UN بيد أن فرص الحصول على العمالة الكاملة المنتجة ما برحت ضئيلة، كما أن الجهود المبذولة حالياً قد أخفقت إلى حد كبير في الوصول إلى المواطنين الأشد فقراً والأكثر ضعفاً.
    En los últimos años se han logrado importantes avances respecto de la incorporación de los objetivos de empleo pleno y productivo y trabajo decente en un apoyo cada vez más global de las Naciones Unidas a los programas nacionales. UN وأحرز تقدم كبير في السنوات الأخيرة في إدماج أهداف العمالة الكاملة والمنتجة وتوفير العمل اللائق في الدعم الشامل المتزايد المقدم من الأمم المتحدة إلى البرامج الوطنية.
    Apartado f) del párrafo 2 de las directrices (dificultades especiales para lograr los objetivos de empleo pleno, productivo y libremente elegido) UN الفقرة ٢)و( من المبادئ التوجيهية )الصعوبات المصادفة في بلوغ أهداف العمالة الكاملة والمنتجة والمختارة بحرية(
    Las tres cuestiones básicas debatidas en la Cumbre Mundial y en el período extraordinario de sesiones fueron la erradicación de la pobreza, la generación de empleo pleno y productivo y la promoción de la integración social. UN 21 - وكانت القضايا الأساسية الثلاث التي نوقشت في مؤتمر القمة العالمي والدورة الاستثنائية هي القضاء على الفقر، وتعزيز العمالة الكاملة والمنتجة، وتشجيع التكامل الاجتماعي.
    2. Creación de un entorno a nivel nacional e internacional que propicie la generación de empleo pleno y productivo y trabajo decente para todos, y sus consecuencias sobre el desarrollo sostenible UN 2 - تهيئة بيئة مواتية على الصعيدين الوطني والدولي لتوليد العمالة الكاملة والمنتجة وتوفير فرص العمل الكريم للجميع، وتأثير ذلك على التنمية المستدامة
    Los objetivos de empleo pleno y productivo y trabajo decente para todos, incluso para las mujeres y los jóvenes, deben ocupar un lugar central en las políticas nacionales e internacionales y en las estrategias de desarrollo nacionales, incluidas las estrategias de reducción de la pobreza. UN وينبغي جعل هدفي تحقيق العمالة الكاملة والمنتجة وإيجاد العمل الكريم للجميع، بمن في ذلك النساء والشباب، هدفا رئيسيا من أهداف السياسات الوطنية والدولية والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية، بما فيها استراتيجيات الحد من الفقر.
    Diálogo interactivo con los Secretarios Ejecutivos de las comisiones regionales sobre el tema titulado " La dimensión regional de la creación de un entorno propicio para la generación de empleo pleno y productivo y sus efectos en el desarrollo sostenible " UN إجراء حوار تفاعلي مع الأمانات التنفيذية للجان الإقليمية حول موضوع: " البعد الإقليمي لتهيئة بيئة مؤاتية لتوليد العمالة الكاملة والمنتجة والعمل الكريم للجميع، وأثر ذلك على التنمية المستدامة "
    Creación de un entorno a escala nacional e internacional que propicie la generación de empleo pleno y productivo y el trabajo decente para todos, y sus consecuencias sobre el desarrollo sostenible UN تهيئة بيئة مواتية على الصعيدين الوطني والدولي لإيجاد عمالة كاملة ومنتجة وتوفير فرص العمل الكريم للجميع، وتأثير تلك البيئة على التنمية المستدامة
    Por lo tanto, la Comisión desearía recibir más información sobre la estrategia aplicada por el Gobierno para asegurar que la flexibilidad y la relación casual de los puestos facilite la realización de los objetivos de empleo pleno, productivo y libremente escogido. UN ولذلك، تود اللجنة الحصول على مزيد من المعلومات بشأن استراتيجية الحكومة الرامية إلى جعل العمالة المرنة والعرضية تساعد على بلوغ أهداف العمل الكامل والمنتج والقائم على الاختيار الحر.
    16. Exhorta al sector público a que siga desempeñando su importante función en la creación de un entorno que permita la generación eficaz de empleo pleno y productivo y de trabajo decente para todos, reconociendo al mismo tiempo su función de empleador; UN 16 - يهيب بالقطاع العام مواصلة أداء دوره الهام في تهيئة بيئة مؤاتية للقيام فعلا بإيجاد فرص للعمالة الكاملة والمنتجة والعمل الكريم للجميع، مع الإقرار بدوره باعتباره من أصحاب العمل؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more