"de empoderamiento de la mujer" - Translation from Spanish to Arabic

    • لتمكين المرأة
        
    • تمكين المرأة
        
    • بتمكين المرأة
        
    • التمكين الجنساني
        
    Esa Política incluye una estrategia tridimensional de empoderamiento de la mujer, a saber: UN وهي تتبع إستراتيجية ذات ثلاث شُعب لتمكين المرأة هي:
    Así, en 2000, y en colaboración con la Alianza de Organizaciones de Mujeres de la República de Macedonia, se realizaron diversas actividades de empoderamiento de la mujer a nivel local. UN وهكذا تم، بالتعاون مع تحالف المنظمات النسائية لجمهورية مقدونيا، في سنة 2000، القيام بعدة أنشطة لتمكين المرأة.
    Por ejemplo, el presupuesto nacional más reciente aprobado por el Parlamento incluye un fondo de empoderamiento de la mujer y otros grupos vulnerables. UN فمثلا، أنشأت أحدث ميزانية وطنية وافق عليها البرلمان صندوقا لتمكين المرأة وغيرها من الفئات المستضعفة.
    Ambos programas procuran comprender mejor las estrategias de empoderamiento de la mujer. UN ويسعى البرنامجان إلى الوصول إلى فهم أفضل لاستراتيجيات تمكين المرأة.
    El Plan Estratégico del Ministerio de empoderamiento de la mujer tiene por objetivos: UN وتستهدف الخطة الاستراتيجية لوزارة تمكين المرأة ما يلي:
    Una delegación instó a que se redoblaran los esfuerzos por promover la participación de los hombres en las iniciativas de empoderamiento de la mujer. UN وحث وفد واحد الصندوق على زيادة جهوده الرامية إلى تعزيز مشاركة الرجال في مبادرات تمكين المرأة.
    La sección de empoderamiento de la mujer está preparando y distribuyendo la Ley y constituyendo los comités correspondientes en el departamento. UN وقد شرعت الوحدة المعنية بتمكين المرأة في طباعة القانون وتوزيعه وبدأ إنشاء اللجان اللازمة داخل الوزارات.
    Persisten las diferencias entre las medidas de empoderamiento de la mujer adoptadas por el Gobierno y los indicadores elaborados por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). UN وهناك ثغرات دائمة بين تدابير الحكومة لتمكين المرأة والمؤشرات التي وضعها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    A pesar de todo, tampoco se consiguieron progresos significativos, por lo que la coordinación se confió de nuevo al Ministerio de empoderamiento de la mujer. UN ومع ذلك، لم يحرز أي تقدم ملموس، وهكذا أعيد التنسيق إلى وزارة الدولة لتمكين المرأة.
    Igualmente, el Gobierno ha adoptado una política nacional de empoderamiento de la mujer y una política nacional para la educación de la niña. UN كما تبنت الحكومة السياسة القومية لتمكين المرأة والسياسة القومية لتعليم البنات.
    Es necesario buscar urgentemente un modelo alternativo de desarrollo social y un programa de empoderamiento de la mujer. UN وهناك حاجة عاجلة للبحث عن نموذج بديل للتنمية الاجتماعية ولوضع برنامج لتمكين المرأة.
    Quince de las 30 provincias han establecido oficinas de empoderamiento de la mujer, y 40 distritos han establecido oficinas de distrito de empoderamiento de la mujer. UN 37 - وقد قامت خمس عشرة من المناطق الثلاثين بإنشاء مكاتب معنيَّة بتمكين المرأة فيما أنشأت أربعون مقاطعة مكاتب إقليمية لتمكين المرأة.
    Además, el PNUD, apoyado por la Agencia de los Estados Unidos para el Desarrollo Internacional, creó un centro de empoderamiento de la mujer de zonas rurales en el pueblo de Shufa, al norte de la Ribera Occidental. UN بالإضافة إلى ذلك، قام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بدعم من وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة، بإنشاء مركز لتمكين المرأة الريفية في قرية شوفة بشمال الضفة الغربية.
    Se han tomado otras medidas, como la aplicación de programas de empoderamiento de la mujer conducentes a la modificación de las funciones que la sociedad asigna por razones de género y la educación para la vida en familia. UN وتشمل التدابير الأخرى المتخذة برامج لتمكين المرأة ترمي إلى تغيير أدوار ومسؤوليات الجنسين والتثقيف في مجال الحياة الأسرية.
    En este sentido, en determinadas circunstancias y en unos países más que en otros, la propagación de la infección por el VIH está vinculada a la falta de empoderamiento de la mujer. UN وفي هذا الصدد، وفي ظل ظروف محددة وفي بعض البلدان أكثر من غيرها، يرتبط انتشار الإصابة بالفيروس بعدم تمكين المرأة.
    Se prevé que esto facilite el logro de los resultados deseados de empoderamiento de la mujer para que participe eficazmente en la adopción formal de decisiones. UN ويُتوخى أن ييسر هذا تحقيق النتائج المرجوة المتمثلة في تمكين المرأة لكي تشارك بفعالية في صنع القرارات على صعيد رسمي.
    Se interesó por los programas de empoderamiento de la mujer que ofrecían las organizaciones de mujeres. UN وطرحت سؤالاً عن برامج تمكين المرأة التي اعتمدتها الجمعيات النسوية.
    Para colmar todas esas lagunas, habría que aplicar con carácter prioritario el plan de acción de la política de empoderamiento de la mujer. UN وينبغي أن يولى تنفيذ خطة عمل سياسة تمكين المرأة أولوية قصوى من أجل سد جميع الثغرات.
    Es necesario financiar programas de empoderamiento de la mujer para poder llevar a la práctica este compromiso de aceleración. UN وهناك حاجة إلى تمويل برامج تمكين المرأة لتفعيل هذا الالتزام بالتعجيل.
    El objetivo de la organización es promover la igualdad entre los géneros a través de programas de empoderamiento de la mujer. UN تسعى المنظمة إلى تعزيز المساواة بين الجنسين من خلال برامج تمكين المرأة.
    En total, 2.304.394 mujeres han participado en los programas de empoderamiento de la mujer ejecutados por la organización. UN وشارك ما مجموعه 394 304 2 امرأة في برامج التمكين الجنساني التابع للمنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more