Además, la Dependencia administra el Fondo para la Integración de la Mujer en el Desarrollo, financiado por el Japón, destinado a programas de empoderamiento económico de la mujer. | UN | وعلاوة على ذلك، تدير الوحدة صندوق اليابان الخاص بدور المرأة في التنمية المخصص لبرامج التمكين الاقتصادي للمرأة. |
:: En el estado de Kebbi, Programa de empoderamiento económico de la mujer, puesto en marcha en 2005 para mejorar la situación económica de las mujeres en comparación con los hombres. | UN | :: في ولاية كيبي، أطلق برنامج التمكين الاقتصادي للمرأة في سنة 2005 للارتقاء بالوضع الاقتصادي للنساء في مواجهة الرجال. |
Además, el Documento sobre la Estrategia para la Reducción de la Pobreza ha puesto a disposición fondos para la ejecución de un programa de empoderamiento económico de las mujeres desfavorecidas. | UN | وأضافت أن الورقة الخاصة باستراتيجية تقليل الفقر خصصت أموالاً لبرنامج التمكين الاقتصادي للنساء ذوات الظروف الصعبة. |
También desea saber si se introducirán medidas especiales de carácter temporal para aumentar el número de beneficiarias de los préstamos del Consejo Nacional de empoderamiento económico. | UN | وسألت أيضا هل يمكن اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة لزيادة عدد المستفيدات من قروض المجلس الوطني للتمكين الاقتصادي. |
En Palestina, el PNUD ha establecido un proyecto de empoderamiento económico que tiene en cuenta las necesidades específicas de las personas de edad. | UN | وفي فلسطين، أنشأ البرنامج الإنمائي مشروعا للتمكين الاقتصادي يراعي الاحتياجات الخاصة لكبار السن. |
Mandato de la Comisión de empoderamiento económico de los Ciudadanos | UN | ولاية اللجنة المعنية بالتمكين الاقتصادي للمواطنين |
Los programas de empoderamiento económico deben encontrar estrategias para romper ese círculo vicioso. | UN | ومن هنا فإن برامج التمكين الاقتصادي يجب أن تتضمن استراتيجيات للخروج من هذه الحلقة المفرغة. |
La falta de empoderamiento económico de la mujer pone en peligro el crecimiento y la reducción de la pobreza y produce resultados económicos menos favorables. | UN | والافتقار إلى التمكين الاقتصادي للمرأة يعرض للخطر النمو والحد من الفقر ويؤدي إلى نتائج أقل إيجابية من حيث التنمية. |
El programa de empoderamiento económico se ejecutará en 40 distritos. | UN | وسوف ينفذ برنامج التمكين الاقتصادي في 40 مقاطعة. |
Su conformidad con la Ley de empoderamiento económico de los negros de amplio alcance refuerza su efecto. | UN | ومن شأن مواءمة هذا القانون مع قانون التمكين الاقتصادي الواسع النطاق للسود أن يعزز من أثره. |
Bangladesh preguntó acerca de las repercusiones para las mujeres pobres del Fondo de empoderamiento económico y el Programa de regularización de las propiedades y las empresas. | UN | واستفسرت بنغلاديش عن تأثير صندوق التمكين الاقتصادي وبرنامج تقنين الممتلكات والأعمال التجارية على النساء الفقيرات. |
Los programas de empoderamiento económico han producido también otros resultados en forma de mayor participación de la mujer en la planificación y la toma de decisiones. | UN | وتمخضت برامج التمكين الاقتصادي أيضا عن نتائج أخرى في شكل زيادة مشاركة المرأة في التخطيط وصنع القرار. |
Ley de empoderamiento económico de los ciudadanos de 2006 | UN | قانون التمكين الاقتصادي للمواطنين لعام 2006 |
Esta modificación se introdujo para que las mujeres empresarias pudieran tener un mayor acceso al Fondo de empoderamiento económico de los Ciudadanos. | UN | وكان الهدف من هذا هو زيادة استفادة النساء صاحبات المشاريع من صندوق التمكين الاقتصادي للمواطنين. |
Las cooperativas son instrumentos poderosos de empoderamiento económico y transformación social. | UN | وتعد التعاونيات أدوات قوية لعملية التمكين الاقتصادي والتحول الاجتماعي. |
Además, acogió con beneplácito el establecimiento del Fondo de empoderamiento económico y la promulgación de la Ley de la infancia. | UN | ورحبت أيضاً بإنشاء صندوق للتمكين الاقتصادي وسنّ قانون لحقوق الطفل. |
Solicita información acerca de la eficacia de varias políticas nacionales de empoderamiento económico para las personas con discapacidad. | UN | والتمس الحصول على معلومات حول فعالية مختلف السياسات الوطنية للتمكين الاقتصادي للأشخاص ذوي الإعاقة. |
ONU-Hábitat apoya el diseño y la aplicación de modelos innovadores de empoderamiento económico para los jóvenes. | UN | ويدعم برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية تصميم وتنفيذ نماذج مبتكرة للتمكين الاقتصادي للشباب. |
Composición de la Comisión de empoderamiento económico de los Ciudadanos | UN | تشكيل اللجنة المعنية بالتمكين الاقتصادي للمواطنين |
Ley núm. 9 de empoderamiento económico de los ciudadanos de 2006 | UN | القانون رقم 9 لعام 2006 المتعلق بالتمكين الاقتصادي للمواطنين |
Se han introducido programas de empoderamiento económico como el Programa de desarrollo de tierras agrícolas y las iniciativas relacionadas con los animales de granja pequeños. | UN | وقد وُضِعت برامج تمكين اقتصادي مثل برنامج تنمية الأراضي الزراعية، والمبادرات المتعلقة بالتزويد بالحيوانات الصغيرة. |
Hay que promover programas de empoderamiento económico, social y político. | UN | فيجب تعزيز البرامج الخاصة بالتمكين الاقتصادي والاجتماعي والسياسي. |
:: Creación de un vivero modelo y actividades de empoderamiento económico en las zonas rurales en el marco de un proyecto apoyado por la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación. | UN | :: زرع مستنبتات نموذجية والتمكين الاقتصادي في المناطق الريفية من خلال مشروع تدعمه منظمة الأغذية والزراعة. |
Se había producido una proliferación de Cartas de empoderamiento económico de los negros, y las empresas de empoderamiento económico de los negros habían demostrado un tremendo crecimiento desde 1994, cuando el primer consorcio negro había sido admitido a cotizar en la bolsa de Johannesburgo. | UN | وقد شهدت جنوب أفريقيا تكاثر مواثيق تمكين السود اقتصادياً وقد شهدت الشركات الملتزمة بتلك المواثيق نمواً هائلاً منذ عام 1994 عندما تم إدراج أول اتحاد شركات مملوكة للسود في بورصة جوهانسبورغ. |