"de empresas extranjeras" - Translation from Spanish to Arabic

    • الشركات الأجنبية
        
    • للشركات الأجنبية
        
    • شركات أجنبية
        
    • لمؤسسات أجنبية
        
    • لشركات أجنبية
        
    • على الشركات اﻷجنبية
        
    • المملوكة ملكية كاملة لﻷجانب
        
    • اجنبية
        
    8. Con la participación de empresas extranjeras en los procesos de selección pueden lograrse a veces resultados económicos. UN 8 - وكثيرا ما يمكن تعزيز الاقتصاد من خلال مشاركة الشركات الأجنبية في إجراءات الاختيار.
    Esta perspectiva se aplicaba principalmente a las normas de admisión, requisitos de rendimiento y normas sobre el trato de empresas extranjeras. UN وينطبق هذا المنظور بصورة رئيسية على قواعد القبول واشتراطات الأداء وقواعد معاملة الشركات الأجنبية.
    Segundo, el sector de los productos básicos se abrió a la participación directa de empresas extranjeras que tratan con exportadores, en general mucho más pequeños que ellas, y a veces directamente con los productores. UN وثانيها، أن قطاع السلع الأساسية قد انفتح أمام الاشتراك المباشر من جانب الشركات الأجنبية التي تتعامل مع المصدرين، الذين هم عامة أصغر منها بكثير، وأحيانا تتعامل مباشرة مع المنتجين.
    La reglamentación más específicamente aplicable al sector de la construcción se centra principalmente en la presencia comercial de empresas extranjeras. UN وأما اللوائح الأكثر تحديداً في محتواها في قطاع التشييد فتتعلق أساساً بالتواجد التجاري للشركات الأجنبية.
    Este sistema ha resultado más económico que la contratación de empresas extranjeras. UN وقد تبين أن هذا النهج فعال بالنسبة للتكاليف بالمقارنة مع استخدام شركات أجنبية.
    Normalmente se promulgan nuevos reglamentos antes de abrir los mercados a la competencia extranjera, y en esos reglamentos puede limitarse la entrada de empresas extranjeras o pueden limitarse sus actividades. UN وتوضع لوائح إضافية عادة قبل فتح الأسواق أمام المنافسة الأجنبية، وقد تحد من دخول الشركات الأجنبية أو تقيد أنشطتها.
    Es muy probable que las filiales de empresas extranjeras de esta última categoría hagan un aporte sustentable y que favorezca el desarrollo en los países receptores. UN ويُحتمل أن تسجل فروع الشركات الأجنبية التي من هذا النوع حضوراً قوامه الاستدامة وتحقيق التنمية في البلدان المضيفة.
    Asimismo, puede suponer la adopción de medidas específicas de apoyo en conjunto con las filiales de empresas extranjeras y sus casas matrices. UN ويمكن أن تشمل كذلك تدابير محددة لدعم العمل المباشر مع فروع الشركات الأجنبية والهيئات الأصلية التي تفرعت عنها.
    Notificación de las declaraciones de culpabilidad y condenas de empresas extranjeras a los organismos extranjeros correspondientes; UN إخطار الوكالات الأجنبية باعترافات الشركات الأجنبية وإداناتها؛
    La participación de empresas extranjeras en Cuba está condicionada tanto a un elevado nivel de participación de las empresas nacionales como a una importante transferencia de conocimiento técnicos. UN إن اشتراك الشركات الأجنبية في عمليات في كوبا مشروط بمشاركة على مستوى عال من جانب الشركات الوطنية وبنقل قدر ملموس من المعارف.
    Ya que algunos segmentos del sector de la energía se basan en importantes inversiones que sólo pueden recuperarse a largo plazo, las limitaciones sobre la propiedad y el control de las empresas eléctricas constituyen graves obstáculos para el establecimiento de empresas extranjeras. UN وبما أن بعض شرائح قطاع الطاقة تعتمد على الاستثمارات الضخمة التي لا يمكن استردادها إلا في الأجل الطويل، فإن القيود على الملكية والرقابة على المرافق تمثل حواجز خطيرة أمام إنشاء الشركات الأجنبية.
    Sin una política que mejore los servicios nacionales de recogida, distribución y transporte intermodal, los países en desarrollo no podrán beneficiarse del desarrollo que permite el comercio ni atraer inversiones de empresas extranjeras. UN فإن لم توجد سياسة لتنمية المرافق الوطنية للتجميع والتوزيع والنقل المتعدد الوسائط، لن يكون باستطاعة الأمم النامية الاستفادة مما تتيحه التجارة من تنمية أو أن تجتذب الاستثمار من الشركات الأجنبية.
    Además, los sobornos ilegales, las comisiones clandestinas u otros pagos a funcionarios públicos por parte de " empresas extranjeras controladas " se incluían como ingresos de la empresa matriz estadounidense. UN وبالاضافة إلى ذلك، تعامل الرشاوى أو الاكراميات أو المدفوعات الأخرى غير المشروعة التي تقدمها الشركات الأجنبية الخاضعة لسيطرة شركات محلية إلى موظفين عموميين على أنها ايرادات للشركة المحلية الأم.
    Su comité quiere que los establecimientos de investigación científica puertorriqueños participen en el restablecimiento del medio ambiente a su estado anterior para evitar la dependencia de empresas extranjeras o la Armada de los Estados Unidos. UN وقال إن لجنته تود أن تشارك مؤسسات الأبحاث العلمية البورتوريكية في إعادة البيئة إلى سابق عهدها، وذلك لتجنب الاعتماد على الشركات الأجنبية أو القوات البحرية للولايات المتحدة.
    Otras autoridades nacionales han optado por mantener una facultad discrecional de aprobación de las compras significativas de activos por extranjeros como salvaguardia contra la afluencia imprevista de empresas extranjeras. UN وآثرت سلطات وطنية أخرى الإبقاء على موافقة استنسابية بشأن مشتريات الأصول الكبيرة من جانب الأجانب كضمانة ضد حدوث تدفُّق غير مُتوقَّع للشركات الأجنبية.
    Por último, deben adoptar nuevas medidas para mejorar las normas, los reglamentos y los procedimientos en la esfera del establecimiento y el funcionamiento de las filiales de empresas extranjeras, así como de las empresas en general, basándose en la experiencia de otros países y los recursos que ofrecen los países de origen, los organismos de desarrollo y las organizaciones internacionales. UN وأخيرا، ينبغي لأقل البلدان نموا أن تواصل السير صوب تحسين القواعد والأنظمة والإجراءات المتعلقة بإنشاء فروع للشركات الأجنبية وتشغيلها، والمتعلقة كذلك بالأعمال التجارية عموما، وذلك بالاستفادة من خبرات البلدان الأخرى والموارد المتاحة من البلدان الأصلية، والوكالات الإنمائية والمنظمات الدولية.
    Energoprojekt presentó varias cartas de un organismo iraquí, todas ellas fechadas en mayo y junio de 1992, en las que se comunicaba a Energoprojekt la confiscación del equipo, las instalaciones y el material de empresas extranjeras con objeto de llevar a cabo proyectos de construcción. UN وقدمت شركة إنرجوبروجكت عدة رسائل كلها مؤرخة في أيار/مايو أو حزيران/يونيه 1992 موجهة من وكالة عراقية تبلغ فيها الشركة بمصادرة المعدات والمنشآت والمواد التابعة للشركات الأجنبية لغرض إنجاز مشاريع البناء.
    Existen planes para internacionalizar el mercado de valores de Bahrein admitiendo la cotización de empresas extranjeras y autorizando a los extranjeros a comprar y vender las acciones de esas compañías, además de invertir en acciones de compañías locales. UN والخطط جارية لجعل السوق المالية البحرينية سوقا دولية وذلك بالسماح بإدراج شركات أجنبية والسماح لﻷجانب بشراء وبيع أسهم تلك الشركات، بالاضافة الى الاستثمار في أسهم الشركات المحلية.
    Además, con la participación de empresas extranjeras en los procesos de selección pueden lograrse a veces resultados económicos. UN وعلاوة على ذلك ، كثيرا ما يمكن تعزيز الاقتصاد عن طريق مشاركة شركات أجنبية في اجراءات الانتقاء .
    99. En Australia, por ejemplo, se han adoptado disposiciones por las que se modifica la Ley sobre las prácticas comerciales, de 1986 con objeto de reformar y mejorar su eficacia; se ha ampliado el ámbito de aplicación de la Ley para que abarque las fusiones en el extranjero de empresas extranjeras con filiales en Australia. UN ٩٩- وفي استراليا مثلا، تم إدخال تعديل على التشريع لتدعيم وتحسين فعالية قانون الممارسات التجارية لعام ٦٨٩١ ليشمل الاندماجات الخارجية لمؤسسات أجنبية لها شركات فرعية في استراليا.
    15. Por último, como ya se ha dicho, la legislación en materia de competencia se aplica a todas las empresas que operan en el territorio nacional, incluidas las filiales de empresas extranjeras. UN ٥١- وأخيراً، ينطبق تشريع المنافسة، كما ذكر آنفا، على جميع الشركات العاملة على اﻷراضي الوطنية، ومن ثم على الشركات الفرعية التابعة لشركات أجنبية.
    En ese caso, la limitación de la parte mayoritaria de la propiedad del capital social sustituye a la prohibición del establecimiento de empresas extranjeras. UN وفي هذه الحالة، يستعاض عن الحظر المفروض على الشركات اﻷجنبية بقيد يتعلق بالنصيب الذي يضمن السيطرة على ملكية اﻷسهم.
    Además, el 90% de las empresas mixtas y las sucursales de empresas extranjeras en Rumania indican que el comercio es una de sus actividades. UN وبالاضافة الى ذلك تشير نسبة ٩٠ في المائة من المشاريع المشتركة والفروع المملوكة ملكية كاملة لﻷجانب في رومانيا الى التجارة كواحد من أنشطتها.
    * Inversiones de filiales ya establecidas de empresas extranjeras. UN * الاستثمار من جانب المؤسسات التجارية الخاضعة لسيطرة اجنبية والمعترف بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more