"de empresas que" - Translation from Spanish to Arabic

    • من الشركات التي
        
    • المنشآت التي
        
    • عن الشركات التي
        
    • للشركات التي
        
    • الأعمال التجارية التي
        
    • المشاريع التجارية التي
        
    • في الشركات التي
        
    • المشروعات التي
        
    • مؤسسات الأعمال التي
        
    • المشاريع التي يمكن
        
    • الأعمال المشاركة
        
    • نسبة المؤسسات التي
        
    • لشركات مسجلة
        
    Existe, sin embargo, un pequeño número de empresas que producen, en el marco de su producción general, componentes específicamente destinados a usos militares. UN بيد أن هناك عددا صغيرا من الشركات التي تنتج، كجزء من إنتاجها العام، عناصر مُصممة خصيصا للاستعمالات النهائية العسكرية.
    En los últimos años, algunas empresas han producido una carne vegetal que los consumidores no logran distinguir de la carne animal, y hay docenas de empresas que hoy producen carne animal directamente a partir de células. TED ومؤخرًا، تقوم بعض الشركات بإنتاج اللحوم من النباتات التي لا يمكن للمستهلكين تمييزها عن اللحوم الفعلية للحيوان، والأن، هناك العشرات من الشركات التي تربي اللحوم الفعلية للحيوان من الخلايا مباشرة.
    Se dio el ejemplo de la importancia de ocuparse de las hipotecas de empresas, que podían comprender tanto bienes muebles como inmuebles. UN وقُدم مثال على أهمية معالجة رهون المنشآت التي يمكن أن تشمل الممتلكات المنقولة وغير المنقولة.
    Serán independientes de la Junta de Auditores, la Dependencia Común de Inspección y la Secretaría, y no ocuparán ningún cargo ni realizarán actividad alguna que pudiera afectar a su independencia respecto de la Secretaría o de empresas que mantengan relaciones comerciales con las Naciones Unidas, efectivamente o en apariencia. UN ويكونون مستقلين عن مجلس مراجعي الحسابات ووحدة التفتيش المشتركة والأمانــــة العامـــة، ولا يشغلون أي وظيفة أو يمارسون أي نشاط قد يمس باستقلالهم عن الأمانة العامة أو عن الشركات التي لها علاقة عمل مع الأمم المتحدة، سواء فعليا أو ظاهريا.
    El porcentaje de empresas que han adoptado las tres medidas mencionadas supra también es más alto entre las más grandes. UN والنسبة المئوية للشركات التي اعتمدت هذه التدابير الثلاثة جميعا أعلى أيضا بين الشركات الأكبر.
    Los propietarios de empresas que no lleguen a ese nivel deben presentar un plan de mejora del empleo. UN ويجب على أصحاب الأعمال التجارية التي تقل عن هذا المستوى تقديم خطة لتحسين العمالة.
    iii) Número de empresas que han realizado transacciones a nivel internacional gracias al apoyo del CCI UN ' 3` عدد المشاريع التجارية التي تُتم معاملات تجارية دولية نتيجة لدعم المركز
    En cambio, el capital de riesgo se refiere al ciclo siguiente de financiación de empresas que han logrado estabilidad y tienen un fuerte potencial de crecimiento. UN أما رأس المال الاستثماري يمثل جولة التمويل التالية في الشركات التي حققت استقراراً والتي لديها إمكانية نمو قوية.
    Vinod Khosla está invirtiendo en docenas de empresas que están haciendo grandes cosas y tienen posibilidades interesantes, y estoy tratando de respaldarlas. TED يستثمر فينود خوسلا في العديد من الشركات التي تفعل أشياء عظيمة ولديهم فرص مثيرة، وأنا أحاول دعم ذلك.
    Sin embargo, a pesar de la proliferación de los planes de certificación, no se ha logrado mucho en términos cuantitativos como para crear una masa crítica de empresas que se hayan certificado. UN غير أنه على الرغم من انتشار خطط إصدار الشهادات، لم يتحقق الكثير من حيث تكوين كتلة أساسية من الشركات التي حصلت على هذه الشهادات.
    En el informe se indicaba que el anterior Gobierno del Iraq había manipulado el programa para adjudicar contratos sobre la base de preferencias políticas y para obtener pagos ilícitos de empresas que obtenían contratos relacionados con productos del petróleo y suministros humanitarios. UN وذكر التقرير أن حكومة العراق السابقة كانت تستغل البرنامج في منح عقود بناء على أفضليات سياسية، وفي الحصول على مبالغ غير مشروعة من الشركات التي تحصل على عقود للنفط وتوريد السلع الإنسانية.
    Así pues, es importante que los consumidores adquieran neumáticos recauchutados de empresas que cumplan las normas establecidas para los sistemas de recauchutado y certifiquen sus neumáticos. UN ولذا فإن من المهم أن يشتري المستهلكون الإطارات المجددة من شركات تعمل وفقاً للقواعد المجددة في نظم إعادة التجديد وأن تكون من الشركات التي تخضع إطاراتها للاعتماد.
    Dicha sección del informe mide las adquisiciones del sistema de las Naciones Unidas provenientes de empresas que respetan los principios universales en las esferas de los derechos humanos, el empleo, el medio ambiente y la lucha contra la corrupción. UN وهذا الفرع من التقرير يقيس مشتريات منظومة الأمم المتحدة من الشركات التي تعتنق المبادئ العالمية في مجالات حقوق الإنسان، والعمل، والبيئة، ومكافحة الفساد.
    Número de empresas que han aplicado la nueva biotecnología. UN ● عدد المنشآت التي أخذت بالتكنولوجيات الجديدة.
    iii) Mayor número de empresas que, con el apoyo del CCI, han establecido contactos con posibles compradores, y a raíz de ello, han realizado transacciones comerciales UN ' 3` زيادة عدد المنشآت التي التقت بمشترين محتملين، ونتيجة لذلك، أجرت معاملات تجارية عن طريق دعم المركز
    Serán independientes de la Junta de Auditores, la Dependencia Común de Inspección y la Secretaría, y no ocuparán ningún cargo ni realizarán actividad alguna que pudiera afectar a su independencia respecto de la Secretaría o de empresas que mantengan relaciones comerciales con las Naciones Unidas, efectivamente o en apariencia. UN وهم مستقلون عن مجلس مراجعي الحسابات ووحدة التفتيش المشتركة والأمانة العامة ولا يشغل أي منهم وظيفة أو يمارس نشاطا قد يمس باستقلاله عن الأمانة العامة أو عن الشركات التي لها علاقات عمل مع الأمم المتحدة، سواء فعليا أو ظاهريا.
    Serán independientes de la Junta de Auditores, la Dependencia Común de Inspección y la Secretaría, y no ocuparán ningún cargo ni realizarán actividad alguna que pudiera afectar a su independencia respecto de la Secretaría o de empresas que mantengan relaciones comerciales con las Naciones Unidas, efectivamente o en su apariencia; UN وهم مستقلون عن مجلس مراجعي الحسابات، ووحدة التفتيش المشتركة، والأمانة العامة، ولا يشغل أي منهم وظيفة أو يمارس نشاطا قد يمس باستقلاله عن الأمانة العامة أو عن الشركات التي لها علاقة عمل مع الأمم المتحدة، سواء فعليا أو ظاهريا؛
    El investigador sostiene que esto es posible y cita numerosos ejemplos de empresas que están prestando servicios a mercados más pobres de manera eficaz e innovadora. UN ويقول بأن هذا ممكن ويستشهد على ذلك بأمثلة عديدة للشركات التي تقوم بخدمة الأسواق الفقيرة بشكل فعال ومبتكر.
    Respecto de la proporción de empresas que tienen su propio sitio web, 58% de las que se encuentran en la Unión Europea (UE) entran en esta categoría. UN أما فيما يتعلق بنسبة الأعمال التجارية التي تملك موقعاً على شبكة ويب فتبلغ 58 في المائة من الأعمال التجارية في الاتحاد الأوروبي.
    Se indicó que se está produciendo un desplazamiento de la tradicional oferta de centros de fomento de las PYMES, parques científicos y zonas industriales por incubadoras de empresas, que por su parte han ido sustituyendo la atención prestada a las empresas ubicadas en esas incubadoras por un planteamiento más sectorial. UN ولوحظ حدوث تحول من اﻷسلوب التقليدي لتوفير مراكز تنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة ومدن العلوم والمناطق الصناعية نحو حاضنات المشاريع التجارية التي تحولت بدورها من التركيز على المشاريع التجارية الواقعة في نطاق الحاضنات إلى نهج ذي منحى قطاعي.
    Podrían ser objeto de esas investigaciones los funcionarios de las Naciones Unidas, así como los proveedores, intermediarios, agentes y funcionarios de empresas que realizan negocios con la Organización; UN ويخضع لهذه التحقيقات موظفو الأمم المتحدة، وكذلك البائعون والوسطاء والوكلاء والمسؤولون في الشركات التي تعمل مع المنظمة؛
    La proporción de empresas que se sabe fehacientemente que respetan los criterios establecidos de buenas prácticas ambientales, como la participación en programas de ecoetiquetado, es muy baja. UN إن نسبة مثل هذه المشروعات التي تحظى بالاعتراف الواضح بأنها تمتثل للمعايير الموضوعة سلفاً والخاصة بالممارسات البيئية الجيدة كالمشاركة في برامج وضع العلامات الإيكولوجية نسبة ضئيلة جداً.
    Es mucho mayor el número de empresas que se abstienen de incurrir en conductas contrarias a la libre competencia que la cifra de las que en algún momento podrían ser procesadas por tales conductas. UN وعندئذ يكون عدد مؤسسات الأعمال التي تمتنع عن الانخراط في سلوك مانع للمنافسة أكبر بكثير من عدد مؤسسات الأعمال التي قد تجري مقاضاتها.
    La debida aplicación del derecho de la competencia aplicaba a los actores del mercado las mismas reglas de juego y de esta forma aumentaba el número de empresas que podían competir en los mercados mundiales. UN أما التطبيق الصحيح لقانون المنافسة فيوفر أساساً يتساوى عليه المشاركون في السوق ويزيد ذلك عدد المشاريع التي يمكن أن تنافس غيرها من المشاريع في الأسواق العالمية.
    ICT1 Proporción del total de empleados de empresas que trabajan en el sector de TIC UN نسبة إجمالي القوى العاملة في قطاع الأعمال المشاركة في قطاع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    Los estudios recientes de una prestigiosa organización de investigaciones de las tecnologías de información y gestión de la información sugieren que, para el año 2002, el porcentaje de empresas que utilizarán el mismo proveedor para las aplicaciones financieras y de recursos humanos se elevará del 20% a más del 40%. UN ويوحي بحث أجرته مؤخرا منظمة أبحاث محترمة في مجالي إدارة المعلومات وتكنولوجيات المعلومات، بأنه حتى عام ٢٠٠٢ سترتفع نسبة المؤسسات التي تستخدم المورد ذاته من أجل الموارد البشرية والشؤون المالية من ٢٠ في المائة إلى أكثر من ٤٠ في المائة.
    Dado que la forma jurídica de la sociedad privada es muy común en Alemania en todos los tipos de negocios y también en el caso de filiales de empresas que cotizan en bolsa, la cuestión de la aplicación de las NIIF es de suma importancia. UN ولما كان الشكل القانوني للشراكة شائعاً جداً في ألمانيا لجميع أنواع مؤسسات الأعمال وكذلك بوصفها فروعاً لشركات مسجلة في البورصة فإن مسألة تنفيذ المعايير الدولية للإبلاغ المالي تتسم بأهمية بالغة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more