En la mayoría de los casos tampoco se trabaja bajo la noción de sistema integrado de Encuestas de Hogares. | UN | وفي أغلب الحالات، لا يتم العمل في إطار مفهوم منظومةٍ متكاملة لاستقصاءات الأسر المعيشية. |
2. La Red Internacional de Encuestas de Hogares | UN | 2 - الشبكة الدولية لاستقصاءات الأسر المعيشية |
Uno de los puntos del Plan de Acción es el establecimiento de la Red Internacional de Encuestas de Hogares, que celebró su primera reunión en Washington, D.C., en junio de 2004. | UN | 31 - تتمثل إحدى نقاط العمل الواردة في خطة العمل في إنشاء شبكة دولية لاستقصاءات الأسر المعيشية عقدت أول اجتماعاتها في واشنطن العاصمة في حزيران/يونيه 2004. |
Mediante la prestación de servicios especializados a los países que tienen necesidades concretas se está contribuyendo a mejorar la capacidad de realización de Encuestas de Hogares en numerosos países. | UN | وتساعد الخبرات الإضافية التي تقدم إلى البلدان ذات الاحتياجات المحددة في تحسين القدرة على إجراء الدراسات الاستقصائية للأسر المعيشية في كثير من البلدان. |
Al usar los datos del Instituto el UNICEF hará uso también de sus propios datos de Encuestas de Hogares, ya que ello permite analizar los indicadores de la educación con arreglo a otras variables clave, como riqueza/pobreza, situación en lugares rurales, educación de las madres y otros. | UN | وستستخدم اليونيسيف، أيضا بالإضافة إلى بيانات معهد اليونسكو للإحصاءات، البيانات التي جمعتها من الدراسات الاستقصائية للأسر المعيشية لما تتيحه هذه الدراسات من تحليل لمؤشرات التعليم بناءً على المتغيرات الرئيسية الأخرى كالغنى والفقر، والموقع الريفي، ومستوى الأم التعليمي وغيرها من المؤشرات. |
Las medidas para determinar la pobreza a partir de los ingresos se basan generalmente en datos de Encuestas de Hogares en que se usan datos agregados de los ingresos de los hogares o de su consumo para calcular la renta per cápita. | UN | فعادة ما تستند مقاييس فقر الدخل إلى البيانات المستمدة من استقصاءات الأسر المعيشية التي يُستخدم فيها مجموع دخل الأسرة أو البيانات المتعلقة بالاستهلاك لحساب نصيب الفرد من الدخل. |
269. La encuesta sobre el uso del tiempo forma parte de los programas nacionales de Encuestas de Hogares y de la recopilación de estadísticas desglosadas por género sobre el tiempo dedicado a actividades tanto en el hogar como en el mercado de trabajo. | UN | 269- استقصاء استخدام الوقت هو جزء من البرامج الوطنية لاستقصاء الأسر المعيشية وجمع الإحصاءات المصنفة حسب نوع الجنس بشأن الوقت المستنفد في الأنشطة سواء في نطاق الأسرة أو في سوق العمل. |
La Red Internacional de Encuestas de Hogares tiene dos objetivos fundamentales: a) promover un mejor uso de los microdatos obtenidos en encuestas, y b) mejorar la calidad de las encuestas en el futuro. | UN | 10 - وللشبكة الدولية للدراسات الاستقصائية للأسر المعيشية هدفان أساسيان: (أ) تشجيع تحسين الاستفادة من البيانات الجزئية المستقاة من الدراسات الاستقصائية؛ (ب) تحسين نوعية الدراسات الاستقصائية في المستقبل. |
Se espera que las actividades de la Red Internacional de Encuestas de Hogares en la armonización de los métodos de encuesta se intensifiquen en los próximos años. | UN | ومن المتوقّع أن تزداد أنشطة الشبكة الدولية لاستقصاءات الأسر المعيشية في مجال مواءمة أساليب الاستقصاء خلال السنوات المقبلة. |
Las herramientas y directrices de la Red Internacional de Encuestas de Hogares continuarán actualizándose y perfeccionándose para responder a la creciente demanda. | UN | وستواصل الشبكة الدولية لاستقصاءات الأسر المعيشية تحديث وتحسين الأدوات والمبادئ التوجيهية التي استحدثتها ولتلبية الطلب المتزايد باطّراد. |
El objetivo general de la Red Internacional de Encuestas de Hogares es reunir a los organizadores, los patrocinadores y los usuarios de las encuestas a fin de aprovechar mejor los datos obtenidos con ellas en la formulación y la ejecución de las políticas. | UN | 19 - الهدف العام للشبكة الدولية لاستقصاءات الأسر المعيشية هو الجمع بين منتجي الاستقصاءات، ورعاتها، ومستخدميها، لتحسين استخدام بيانات الاستقصاءات في وضع السياسات ورصدها. |
La secretaría de PARIS 21 supervisa la ejecución de dos programas auxiliares: la Red Internacional de Encuestas de Hogares y el programa de datos acelerado en algunos países a título experimental. | UN | 8 - تتولى أمانة شراكة باريس 21 الإشراف على تنفيذ برنامجين فرعيين هما: الشبكة الدولية لاستقصاءات الأسر المعيشية وبرنامج البيانات المعجل في البلدان التي يجري تجريبه فيها. |
Anteriormente, algunas iniciativas como el Programa Nacional de Capacidad para las Encuestas de Hogares y programas internacionales de Encuestas de Hogares como la Encuesta Demográfica y de Salud, la Encuesta de Indicadores Múltiples y el Estudio sobre la Medición de Niveles de Vida contribuyeron a desarrollar la capacidad y a mejorar la base de conocimientos. | UN | ففي الماضي، كانت المبادرات جميعها، من قبيل برنامج القدرات الوطنية لاستقصاءات الأسر المعيشية والبرامج الدولية لاستقصاءات الأسر المعيشية مثل الاستقصاءات الديمغرافية والصحية والاستقصاءات العنقودية المتعددة المؤشرات ودراسة قياس مستويات المعيشة، تساهم في بناء القدرات وتحسين قاعدة المعارف. |
Se propone que durante el próximo año la Red Internacional de Encuestas de Hogares elabore una lista de prácticas relacionadas con esos principios y lleve a cabo evaluaciones piloto de su aplicación en una muestra de Encuestas de Hogares completadas recientemente. | UN | ويقترح أن تقوم الشبكة الدولية لاستقصاءات الأسر المعيشية خلال السنة المقبلة بوضع قائمة بالممارسات المرتبطة بتلك المبادئ، وأن تقوم بأعمال تجريبية لتقييم امتثال عينة من استقصاءات الأسر المعيشية التي أجريت مؤخرا لهذه الممارسات. |
Dada la presencia de algunas barreras para acceder a los datos, la Red Internacional de Encuestas de Hogares dio a conocer recientemente una serie de instrumentos para anonimizar los microdatos y, así, eliminar tales barreras. | UN | ١١ - وفي سياق تصدي الشبكة الدولية لاستقصاءات الأسر المعيشية لمشكلة بعض المواجز التي تمنع الاطلاع على البيانات، تخلت الشبكة في الآونة الأخيرة عن أدوات حجب الهوية بهدف زيادة إزالة تلك الحواجز. |
La secretaría de PARIS 21 prosigue la ejecución de dos programas auxiliares: la Red Internacional de Encuestas de Hogares (www.ihsn.org) y el programa acelerado de datos (www.ihsn.org/adp), en estrecha colaboración con el Banco Mundial y otros asociados. | UN | 9 - تواصل أمانة شراكة باريس - 21 تنفيذ برنامجين فرعيين هما: الشبكة الدولية لاستقصاءات الأسر المعيشية (www.ihsn.org) وبرنامج البيانات المعجّل (www.ihsn.org/adp)()، ويجري ذلك بتعاون وثيق مع البنك الدولي وشركاء آخرين. |
Para evaluar la desigualdad en la distribución de la media de años de escolarización y los ingresos, se usaron microdatos de Encuestas de Hogares. | UN | فاستخدمت بيانات تفصيلية استُمدت من الدراسات الاستقصائية للأسر المعيشية لتقييم مستوى عدم المساواة في توزيع متوسط سنوات الدراسة والدخل. |
En este sentido, la Unión Africana dirige la realización de Encuestas de Hogares sobre la gobernanza, la paz y la seguridad en el marco de la Estrategia de Armonización de las Estadísticas en África. | UN | وفي هذا الصدد، يضطلع الاتحاد الأفريقي بدور قيادي في تنفيذ الدراسات الاستقصائية للأسر المعيشية بشأن الحوكمة والسلام والأمن في إطار استراتيجية مواءمة الإحصاءات في أفريقيا. |
Programas de Encuestas de Hogares patrocinados internacionalmente, como la encuesta de población y salud y la encuesta sobre el conjunto de indicadores múltiples, han contribuido a aumentar las estadísticas sociales en muchos países en desarrollo. | UN | وساهمت برامج الدراسات الاستقصائية للأسر المعيشية التي تجري تحت رعاية دولية، من قبيل الاستقصاءات الديمغرافية والصحية والدراسة الاستقصائية المتعددة المؤشرات لمجموعات من البنود، في زيادة توافر الإحصاءات الاجتماعية في الكثير من البلدان النامية. |
III. Impulso a la agenda de Encuestas de Hogares | UN | ثالثا - المضي قدما بخطة استقصاءات الأسر المعيشية |
a) i) Número de países que han recibido asistencia y utilizado las recomendaciones de una misión de asesoramiento para el diseño de Encuestas de Hogares | UN | (أ) ' 1` عدد البلدان المتلقية للمساعدة التي طبقت التوصيات المنهجية، المستمدة من البعثات الاستشارية، في مجال تصميم استقصاءات الأسر المعيشية |
La fragmentación de las iniciativas, los intereses individuales y la mala coordinación y armonización de las normas entre las partes interesadas indican que no existe un marco institucional apropiado para apoyar una nueva agenda de Encuestas de Hogares. | UN | ٣٧ - إن تشتت الجهود وترجيح المصلحة الذاتية وضعف تنسيق ومواءمة المعايير لدى جميع أصحاب المصلحة هي أعراض لعدم وجود إطار مؤسسي سليم يدعم خطة متجددة لاستقصاء الأسر المعيشية. |
La prestación de asistencia técnica ayudó a los países a mejorar sus encuestas de hogares, a elaborar sistemas integrados de Encuestas de Hogares, y a mejorar los sistemas de medida en materia laboral y de trabajo decente. | UN | وساعدت المساعدة التقنية المقدمة البلدان على تعزيز دراساتها الاستقصائية للأسر المعيشية، واستحداث أنظمة متكاملة للدراسات الاستقصائية للأسر المعيشية وتحسين قياسها للعمل و " العمل الكريم " . |