"de energía atómica y la organización" - Translation from Spanish to Arabic

    • للطاقة الذرية والمنظمة
        
    • للطاقة الذرية ومنظمة
        
    En el comentario quizá convendría mencionar por su nombre a ciertas organizaciones como el Organismo Internacional de Energía Atómica y la Organización Marítima Internacional. UN ولعل بالإمكان أن يرد في التعليق ذكر لأسماء بعض المنظمات من قبيل الوكالة الدولية للطاقة الذرية والمنظمة البحرية الدولية.
    Esas organizaciones son el Organismo Internacional de Energía Atómica y la Organización Marítima Internacional. UN وتلك المنظمات هي الوكالة الدولية للطاقة الذرية والمنظمة البحرية الدولية.
    También participa en el examen de las convenciones y convenios de lucha contra el terrorismo elaborados por el Organismo Internacional de Energía Atómica y la Organización Marítima Internacional. UN وقد شاركت أيضا في استعراض اتفاقيات مناهضة الإرهاب التي صاغتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية والمنظمة البحرية الدولية.
    Ésta lo examinaría junto con las evaluaciones que pudieran presentar el Organismo Internacional de Energía Atómica y la Organización Mundial de la Salud al respecto. UN وتناقش الجمعية العامة تقرير اللجنة مع أي تقييم له من جانب الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة الصحة العالمية.
    Ésta lo examinaría junto con las evaluaciones que pudieran presentar el Organismo Internacional de Energía Atómica y la Organización Mundial de la Salud al respecto. UN وتناقش الجمعية تقرير اللجنة مع أي تقييم له من جانب الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة الصحة العالمية.
    Toda decisión al respecto tendrá que tener en cuenta las distintas competencias y el trabajo en curso en la Conferencia de Desarme, el Organismo Internacional de Energía Atómica y la Organización Marítima Internacional. UN فأية قرارات في هذا الصدد من شأنها أن تأخـــذ بعين الاعتبار مختلف الصلاحيات والعمل الجاري لمؤتمــر نزع السلاح، والوكالة الدولية للطاقة الذرية والمنظمة البحرية الدولية.
    Consideró como un hecho positivo la redacción de un proyecto de código de ordenación del transporte marítimo de materiales radiactivos que había negociado el Grupo de Trabajo Conjunto del Organismo Internacional de Energía Atómica y la Organización Marítima Internacional, proyecto cuya aprobación consideraría esta última organización en el presente año. UN ورأى المحفل أن وضع مشروع مدونة للممارسات المتعلقة بنقل المواد الاشعاعية بحرا، وهو المشروع الذي أعده الفريق العامل المشترك بين الوكالة الدولية للطاقة الذرية والمنظمة البحرية الدولية والذي ستنظر المنظمة البحرية الدولية في إقراره هذا العام، يمثل تطورا إيجابيا.
    Apelamos al buen entendimiento de la comunidad internacional para la pronta aplicación de los mecanismos que sobre medidas de seguridad aplicables al transporte de material radiactivo y desechos peligrosos establecen el Organismo Internacional de Energía Atómica y la Organización Marítima Internacional, y la adopción de normas que las completen. UN ونناشد تفهم المجتمع الدولي بهدف التنفيذ العاجل لآليات تتعلق بالتدابير الأمنية المنطبقة على نقل المواد المشعة والنفايات الخطرة، كما أنشأتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية والمنظمة البحرية الدولية وكما أنشأتها القواعد التكميلية.
    Los Estados deben mantener el diálogo y las consultas, en particular con los auspicios del Organismo Internacional de Energía Atómica y la Organización Marítima Internacional, al objeto de mejorar la comprensión mutua, el fomento de la confianza y el mejoramiento de las comunicaciones en relación con el transporte marítimo seguro de material radiactivo. UN وينبغي للدول أن تواصل الحوار والمشاورات، وبخاصة تحت رعاية الوكالة الدولية للطاقة الذرية والمنظمة البحرية الدولية، بهدف تحسين التفاهم المتبادل وبناء الثقة وتحسين الاتصالات فيما يتعلق بالنقل البحري السليم للمواد المشعة.
    Los Estados deberían mantener el diálogo y celebrar consultas, en particular bajo los auspicios del Organismo Internacional de Energía Atómica y la Organización Marítima Internacional para contribuir al entendimiento mutuo, fomentar la confianza y mejorar las comunicaciones en lo que respecta al transporte marítimo de materiales radiactivos en condiciones de seguridad. UN وينبغي أن تقيم الدول حوارا وتجري تشاورا، لا سيما تحت رعاية الوكالة الدولية للطاقة الذرية والمنظمة البحرية الدولية، بغرض تحسين التفاهم المتبادل وبناء الثقة وتعزيز الاتصالات فيما يتعلق بسلامة النقل البحري للمواد المشعة.
    Los Estados deben mantener el diálogo y las consultas, en particular con los auspicios del Organismo Internacional de Energía Atómica y la Organización Marítima Internacional, al objeto de mejorar la comprensión mutua, el fomento de la confianza y el mejoramiento de las comunicaciones en relación con el transporte marítimo seguro de material radiactivo. UN وينبغي للدول أن تواصل الحوار والمشاورات، وبخاصة تحت رعاية الوكالة الدولية للطاقة الذرية والمنظمة البحرية الدولية، بهدف تحسين التفاهم المتبادل وبناء الثقة وتحسين الاتصالات فيما يتعلق بالنقل البحري السليم للمواد المشعة.
    Los Estados deben mantener el diálogo y las consultas, en particular bajo los auspicios del Organismo Internacional de Energía Atómica y la Organización Marítima Internacional, con el fin de mejorar la comprensión mutua, fomentar la confianza y mejorar las comunicaciones en relación con el transporte marítimo seguro de materiales radiactivos. UN وينبغي للدول أن تواصل الحوار والمشاورات، وبخاصة تحت رعاية الوكالة الدولية للطاقة الذرية والمنظمة البحرية الدولية، بهدف تحسين التفاهم المتبادل وبناء الثقة وتحسين الاتصالات فيما يتعلق بالنقل البحري السليم للمواد المشعة.
    14. El transporte de materiales radiactivos se organiza bajo la estricta observancia de las normas internacionales pertinentes, definidas por el Organismo Internacional de Energía Atómica y la Organización Marítima Internacional. UN 14 - ونقل المواد المشعّة يخضع للتنظيم في إطار المراقبة الدقيقة للقواعد الدولية ذات الصلة، مما هو محدّد من قبل الوكالة الدولية للطاقة الذرية والمنظمة البحرية الدولية.
    Acogiendo con beneplácito la iniciativa de la Directora Ejecutiva de que el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente colabore con el Organismo Internacional de Energía Atómica y la Organización Marítima Internacional en la preparación de futuras políticas sobre la materiaVéase UNEP/GC.17/5 y Corr.1, parte II, secc. C. UN وإذ يرحب بمبادرة المديرة التنفيذية بإشراك برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية والمنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية في إعداد السياسات المستقبلية المتعلقة بهذه المسألة)٢٨(،
    Francia desea recalcar una vez más que en el transporte marítimo de materiales radioactivos respeta plenamente el derecho internacional del mar y las normas estrictas de seguridad que han sido establecidas por las autoridades competentes en la materia, a saber, el Organismo Internacional de Energía Atómica y la Organización Marítima Internacional, y que se reevalúan periódicamente. UN وتود فرنسا أن تشدد مرة أخرى على أن النقل البحري للمواد الإشعاعية ينبغي أن يتم من خلال الاحترام الكامل لقانون البحار الدولي وفي ظل الالتزام الصارم بمعايير السلامة التي أعدتها، واستعرضتها بشكل منتظم، السلطتان الأكثر اختصاصا في هذه المسألة، وهما الوكالة الدولية للطاقة الذرية والمنظمة الدولية للملاحة البحرية.
    También estuvieron representadas en la Reunión el Organismo Internacional de Energía Atómica y la Organización Mundial del Comercio. UN ومثلت في الاجتماع أيضا الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة التجارة العالمية.
    El Organismo Internacional de Energía Atómica y la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas son algunas de las organizaciones internacionales que han centrado su atención en ese riesgo. UN وتعد الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية اثنتين من المنظمات الدولية التي ركزت على هذا التهديد.
    Como en ocasiones anteriores, asistieron a la sesión observadores del Organismo Internacional de Energía Atómica y la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas. UN وعلى غرار المناسبات السابقة، حضر الدورة مراقبون من الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية.
    Finlandia es también un activo miembro del Organismo Internacional de Energía Atómica y la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas. UN وفنلندا أيضا عضو فعال في الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية.
    El Organismo Internacional de Energía Atómica y la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas enviaron asimismo respuestas. UN ووردت أيضا ردود من الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية.
    Asistieron observadores del Organismo Internacional de Energía Atómica y la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas. UN وقد حضرها مراقبون عن الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more