"de enfermedades no transmisibles" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأمراض غير المعدية
        
    • للأمراض غير المعدية
        
    • بالأمراض غير المعدية
        
    • للأمراض غير السارية
        
    • الأمراض غير السارية
        
    • بأمراض غير معدية
        
    • بالأمراض غير المُعدية
        
    • الأمراض غير المُعدية
        
    Esta labor sigue en marcha y debe continuar a fin de lograr un mundo libre de la carga evitable de enfermedades no transmisibles. UN وهذا العمل لم يكتمل، ولا بد من مواصلته لضمان تحقيق عالم خال من أعباء الأمراض غير المعدية التي يمكن تجنبها.
    ii) Reducción del número de pacientes con complicaciones tardías derivadas de enfermedades no transmisibles. UN ' 2` خفض معدل المضاعفات اللاحقة لدى المرضى الذين يعانون من الأمراض غير المعدية
    ii) Porcentaje de nuevos casos detectados de enfermedades no transmisibles que reciben atención UN ' 2` النسبة المئوية للحالات التي تكتشف وتعالج من الأمراض غير المعدية
    Juntos podemos invertir la marea creciente de enfermedades no transmisibles y crear una sociedad mundial más sana, más próspera y más pacífica. UN ومعا، يمكننا عكس اتجاه المد المتزايد للأمراض غير المعدية وإيجاد مجتمع عالمي ينعم بقدر أكبر من الصحة والازدهار والسلام.
    Permítaseme destacar la cuestión de la nueva crisis sanitaria ocasionada por el aumento en la incidencia y prevalencia de enfermedades no transmisibles. UN وأود أن أسلط الضوء على مسألة الأزمة الصحية الناشئة بسبب تزايد الإصابة بالأمراض غير المعدية وانتشارها.
    Si los Objetivos de Desarrollo del Milenio y sus indicadores, y otros instrumentos similares, se ampliasen de manera que reflejasen con precisión la actual carga de enfermedades no transmisibles y traumatismos, podrían brindar oportunidades para la creación de sinergias entre los esfuerzos para promover la salud y para fomentar el desarrollo. UN ومن شأن صكوك مثل الأهداف الإنمائية للألفية ومؤشراتها، إذا تم توسيع نطاقها على نحو كاف لتعكس بدقة العبء الراهن للأمراض غير السارية والإصابات، أن تتيح الفرص للتآزر بين تعزيز الصحة وجهود التنمية؛
    ii) Aumento del porcentaje de nuevos casos detectados de enfermedades no transmisibles a los que se ha dado tratamiento UN ' 2` زيادة نسبة الحالات المكتشفة حديثا التي عولجت من الأمراض غير المعدية
    ii) Aumento del porcentaje de nuevos casos detectados de enfermedades no transmisibles a los que se ha dado tratamiento UN ' 2` زيادة نسبة الحالات المكتشفة حديثا التي عولجت من الأمراض غير المعدية
    ii) Aumento del porcentaje de nuevos casos detectados de enfermedades no transmisibles a los que se ha dado tratamiento UN ' 2` زيادة نسبة الحالات المكتشفة حديثا التي عولجت من الأمراض غير المعدية
    Este programa responde a la necesidad de dar alternativas para combatir los altos índices de enfermedades no transmisibles causadas por el sedentarismo. UN ويلبّي هذا البرنامج الحاجة إلى إتاحة بدائل لمكافحة ارتفاع مؤشرات الأمراض غير المعدية الناجمة عن الحياة الخاملة.
    ii) Aumento del porcentaje de nuevos casos detectados de enfermedades no transmisibles en los que se ha dado tratamiento UN ' 2` زيادة نسبة الحالات المكتشفة حديثا التي عولجت من الأمراض غير المعدية
    ii) Aumento del porcentaje de nuevos casos de enfermedades no transmisibles detectados y tratados UN ' 2` زيادة نسبة الحالات المكتشفة حديثا التي عولجت من الأمراض غير المعدية
    ii) Aumento del porcentaje de nuevos casos de enfermedades no transmisibles detectados y tratados UN ' 2` زيادة نسبة الحالات المكتشفة حديثا التي عولجت من الأمراض غير المعدية
    :: La adopción de medidas en muchos ámbitos normativos para reducir la creciente carga de enfermedades no transmisibles y otros problemas de salud, como la mortalidad materna, el SIDA, etc. UN :: اتخاذ إجراءات في العديد من مجالات السياسة العامة لتخفيف العبء المتزايد من الأمراض غير المعدية وغيرها من المشاكل الصحية، مثل مشكلة الوفيات النفاسية والإيدز وغيرهما
    En las economías emergentes, así como en los países más desarrollados, se registra un mayor aumento de los casos de enfermedades no transmisibles, como trastornos cardiovasculares y diabetes, y de lesiones debidas a problemas de seguridad vial. UN إن الاقتصادات الناشئة، وكذلك المزيد من البلدان المتقدمة النمو، تواجه زيادة كبيرة في حالات انتشار الأمراض غير المعدية مثل أمراض القلب والسكري، بالإضافة إلى الإصابة الناجمة عن مشاكل السلامة على الطرق.
    Además, la epidemia de enfermedades no transmisibles amenaza con colapsar los sistemas nacionales de salud y aminorar el crecimiento económico. UN وعلاوة على ذلك فإن وباء الأمراض غير المعدية يهدد بإغراق النظم الصحية الوطنية والتسبب في تباطؤ النمو الاقتصادي.
    Varios países están fortaleciendo sus mecanismos de respuesta de salud pública a la epidemia de enfermedades no transmisibles. UN 36 - وتمر بلدان عديدة في المنطقة بعملية تعزيز تصدّيها للانتشار الوبائي للأمراض غير المعدية.
    A pesar de que existen pruebas inequívocas de un carga cada vez mayor de enfermedades no transmisibles en todo el mundo, nuestra respuesta no ha sido adecuada. UN ورغم الدليل القاطع على العبء المتزايد للأمراض غير المعدية في جميع أنحاء العالم، فإن استجابتنا لم تكن متناسبة مع ذلك.
    Tenemos la intención de seguir prestando asistencia al Centro en la promoción de la cooperación interregional, sobre todo, mediante el fortalecimiento de las capacidades de salud pública para hacer frente a la creciente carga de enfermedades no transmisibles en el Mediterráneo. UN ونعتزم الاستمرار في مساعدة المركز في تعزيز التعاون فيما بين الأقاليم، ولا سيما من خلال تعزيز القدرات الصحية العمومية لمواجهة العبء المتزايد للأمراض غير المعدية في منطقة البحر المتوسط.
    En la declaración se insta a nuestros dos Gobiernos a declarar a la actual epidemia de enfermedades no transmisibles una emergencia nacional en materia de salud y desarrollo. UN ويحث البيان حكومتينا على إعلان الوباء الحالي المتعلق بالأمراض غير المعدية حالة طوارئ صحية وإنمائية وطنية.
    Para llevarla a cabo tuvimos que fortalecer las capacidades institucionales mediante la creación de la División de enfermedades no transmisibles y el Instituto nacional del cáncer. UN ولتحقيق تلك الغاية، كان لزاما علينا أن نعزز قدرتنا المؤسسية من خلال إنشاء إدارة للأمراض غير السارية ومعهد قومي لأمراض السرطان.
    Una proporción considerable de la carga de enfermedades no transmisibles y traumatismos recae en la población en edad de trabajar. UN إذ يحدث شطر كبير من الأمراض غير السارية والإصابات بين السكان في سن العمل.
    El número de pacientes de enfermedades no transmisibles a quienes se dio tratamiento aumentó en un 20,7%. UN وارتفع عدد المصابين بأمراض غير معدية الخاضعين للإشراف الطبي بنسبة 20.7 في المائة.
    Las dietas y los estilos de vida insanos están estrechamente relacionados con la creciente incidencia de enfermedades no transmisibles, tanto en los países desarrollados como en el mundo en desarrollo. UN أما النُظم الغذائية وأنماط الحياة غير الصحية، فهي مرتبطة ارتباطاً وثيقاً بتزايد الإصابات بالأمراض غير المُعدية في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء.
    En conclusión, esta Reunión debe ser el inicio de compromisos internacionales concretos para la prevención, el control y el tratamiento de enfermedades no transmisibles. UN وختاماً، ِيجب أن يكون هذا الاجتماع بداية التزامات دولية محددة نحو الوقاية من الأمراض غير المُعدية ومكافحتها ومعالجتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more