"de enlace entre" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاتصال بين
        
    • وصل بين
        
    • اتصال بين
        
    • الوصل بين
        
    • للاتصال بين
        
    • كوسيط بين
        
    • جسر بين
        
    • للربط بين
        
    • للاتصال فيما بين
        
    • كجسر بين
        
    • بالاتصال بين
        
    • هذه الجهة تأمين التواصل بين
        
    1997: Miembro de un Comité de enlace entre las ONG que defienden los derechos humanos y Derechos Humanos de Uganda. UN عضو لجنة الاتصال بين المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال حقوق الإنسان ومنظمة حقوق الإنسان في أوغندا
    La función de enlace entre el Gobernador y el Consejo de la Isla es desempeñada por un Comisionado para Pitcairn, que por regla general tiene su oficina en la sede del Consulado General del Reino Unido en Auckland. UN أما الاتصال بين الحاكم ومجلس الجزيرة فيضطلع به مفوض لبيتكيرن، مقره عادة هو القنصلية العامة البريطانية في أوكلاند.
    Actué de enlace entre el Relator Especial y la Misión de Derechos Humanos en Kigali. UN وعمل كهمزة وصل بين المقرر وبعثة حقوق اﻹنسان في كيغالي.
    El Grupo Coordinador para el Medio Ambiente servirá de enlace entre la AEON y el COMNAP. UN وسيوفر فريق التنسيق البيئي حلقة وصل بين الشبكة والمجلس.
    Se espera que sirva de enlace entre las comunidades escolares y el sector del Ministerio de Educación encargado de formular políticas; UN ومن المتوقع أن يعمل كحلقة اتصال بين المجتمعات المدرسية وجهاز رسم السياسات بوزارة التعليم.
    Además, la MINURCAT servirá de enlace entre la EUFOR y el equipo de las Naciones Unidas en el país. UN وإضافة إلى ذلك، ستقوم البعثة بدور حلقة الوصل بين قوة الاتحاد الأوروبي وفريق الأمم المتحدة القطري.
    :: Facilitación mensual de enlace entre los organismos de seguridad de Timor-Leste e Indonesia UN :: تسهيلات شهرية للاتصال بين وكالات الأمن في تيمور - ليشتي وإندونيسيا
    Comité de enlace entre las organizaciones no gubernamentales y la Comunidad Europea UN لجنة الاتصال بين المنظمات غير الحكومية والجماعة اﻷوروبية
    La función de enlace entre el Gobernador y el Consejo de la isla es desempeñada por un Comisionado para Pitcairn, que por norma general tiene su oficina en la sede del Consulado General del Reino Unido en Auckland. UN أما الاتصال بين الحاكم ومجلس الجزيرة فيضطلع به مفوض لبيتكيرن، مقره عادة في مبنى القنصلية البريطانية العامة في أوكلاند.
    Varias otras delegaciones convinieron en que la función del Departamento no debía restringirse simplemente a la de enlace entre la Organización y los medios de comunicación. UN واتفقت عدة وفود أخرى على أن دور اﻹدارة لا ينبغي أن يقتصر فقط على عملية الاتصال بين المنظمة ووسائط اﻹعلام.
    Un Comisionado que tiene su oficina en Auckland (Nueva Zelandia) desempeña la función de enlace entre el Gobernador y el Consejo de la Isla. UN ويقوم مفوض مقره في أوكلاند، بنيوزيلندا، بشؤون الاتصال بين الحاكم ومجلس الجزيرة.
    Varias otras delegaciones convinieron en que la función del Departamento no debía restringirse simplemente a la de enlace entre la Organización y los medios de difusión. UN واتفقت عدة وفود أخرى على أن دور اﻹدارة لا ينبغي أن يقتصر فقط على عملية الاتصال بين المنظمة ووسائط اﻹعلام.
    Las secretarías también sirven de enlace entre las demandas de los municipios y los planes del gobierno central, pero no cuentan con el apoyo de la sociedad civil. UN وتعمل أيضا هذه الكيانات كحلقة وصل بين المطالب البلدية وخطط الحكومة المركزية ولكن لا يدعمها المجتمع المدني.
    El Grupo Organizador también servirá de enlace entre las regiones y las organizaciones regionales para promover el intercambio de ideas y de las mejores prácticas. UN والمجموعة على استعداد أيضا لتكون همزة وصل بين المناطق والمنظمات الإقليمية من أجل تشجيع تبادل أفضل الممارسات والأفكار.
    :: Servir de enlace entre el Gobierno y las organizaciones no gubernamentales y los organismos de las Naciones Unidas UN :: العمل كحلقة وصل بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة
    La función de estas Divisiones es formular políticas y programas integrados para los organismos competentes y actuar como dispositivo de enlace entre la Comisión de Planificación y los otros ministerios. UN وقد أنشئت هذه الأقسام لوضع سياسات وبرامج متكاملة للوكالات المختصة، ولتكون نقطة اتصال بين لجنة التخطيط والوزارات الأخرى.
    - Punto de enlace entre el Ministerio de Relaciones Exteriores y las ONG nacionales UN جهة اتصال بين وزارة الخارجية والمنظمات غير الحكومية الوطنية
    El orador subraya la importante función de enlace entre la Organización y los asociados que no forman parte del sistema de las Naciones Unidas desempeñada por el Equipo de Tareas. UN وأكد على أهمية الدور الذي تؤديه فرقة العمل بصفتها أداة الوصل بين المنظمة وشركائها من خارج منظومة اﻷمم المتحدة.
    Facilitación mensual de enlace entre los organismos de seguridad de Timor-Leste e Indonesia UN تسهيلات شهرية للاتصال بين وكالات أمنية في تيمور - ليشتي وإندونيسيا
    Aunque en la mayoría de los países ya existen instituciones de promoción de las investigaciones que hacen las veces de intermediarios para la obtención y asignación de fondos, en muy pocos se han establecido organizaciones que sirvan de enlace entre los gobiernos, los interesados directos y los investigadores en el campo específico de la silvicultura. UN وبينما توجد المؤسسات الوسيطة لترويج البحوث لتوفير وتخصيص الأموال في معظم البلدان، فإن عددا ضئيلا للغاية منها أنشأ منظمات تعمل كوسيط بين الحكومة وأصحاب المهن والباحثين في ميدان الحراجة على وجه الخصوص.
    23. Se convino en que una Mesa de cinco miembros sirviera de enlace entre la secretaría y los grupos regionales. UN ٢٣ - واتفق على أن يكون المكتب المؤلف من خمسة أعضاء بمثابة جسر بين اﻷمانة والمجموعات اﻹقليمية.
    Este Diálogo se ha centrado en la próxima generación de dirigentes religiosos, que crearán una red de enlace entre las comunidades de la región para las actividades interreligiosas en curso. UN وقد ركَّز هذا الحوار على الجيل المقبل من الزعماء الدينيين الذين سيُقيمون شبكة للربط بين المجتمعات في جميع أنحاء المنطقة تتناول الأنشطة المتواصلة فيما بين الأديان.
    27. A nivel internacional, varios Estados se refirieron a las iniciativas para promover el intercambio de información, establecer mecanismos de enlace entre organismos policiales y organizar operaciones policiales y actividades de capacitación conjuntas para funcionarios de policía. UN 27 - وعلى الصعيد الدولي، ذكرت عدة دول مبادرات نفِّذت من أجل النهوض بتبادل المعلومات وإنشاء ترتيبات للاتصال فيما بين أجهزة الشرطة وتنظيم عمليات شرطة مشتركة وتدريب ضباط الشرطة.
    Cuenta Montserrat con una Oficina de empleo que tiene por misión servir de enlace entre los empleadores con puestos vacantes y los desempleados y otros trabajadores en busca de empleo. UN ولمونتسيرات مركز توظيف يسعى إلى العمل كجسر بين أصحاب العمل الذين لديهم وظائف شاغرة يريدون شغلها والعمال المتعطلين وغيرهم من العمال الذين يبحثون عن عمل.
    :: Servir de enlace entre el Estado anfitrión y la Corte en cuestiones relacionadas con las prerrogativas e inmunidades y la condición jurídica de la Corte tanto en La Haya como en el extranjero UN :: القيام بالاتصال بين الدولة المضيفة والمحكمة بشأن المسائل المتصلة باحترام امتيازات وحصانات المحكمة ومركزها القانوني في لاهاي وفي الخارج على حد سواء
    c) Se alienta a los Estados que aún no lo hayan hecho a que designen un contacto nacional que actúe de enlace entre los Estados con respecto a las cuestiones relacionadas con la ejecución del Programa de Acción, incluidas la cooperación y la asistencia; UN (ج) تشجَّع الدول التي لم تقم بعد بتعيين جهة وطنية لتنسيق الاتصالات بالقيام بذلك، كي تتولى هذه الجهة تأمين التواصل بين الدول فيما يتعلق بمسائل تنفيذ برنامج العمل، بما في ذلك التعاون والمساعدة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more