"de enlaces" - Translation from Spanish to Arabic

    • وصلات
        
    • روابط
        
    • من الروابط
        
    • الوصلات
        
    • مراكز اتصال
        
    • من جهات الاتصال
        
    • لجهات الاتصال
        
    • بوصلات
        
    • خطوط اتصالات
        
    El ETGEC-3 ha facilitado una amplia experiencia en el establecimiento y mantenimiento de distintos tipos de enlaces de comunicaciones necesarios para la transmisión de datos. UN وقد وفﱠر الاختبار التقني الثالث خبرة شاملة في إقامة وصيانة أنواع وصلات الاتصالات اللازمة ﻹرسال البيانات.
    Anteriormente Tokelau dependía de enlaces de onda corta con Samoa y de un buque correo que efectuaba la travesía cada cinco semanas. UN وكانت توكيلاو تعتمد في السابق على وصلات بالموجات القصيرة مع ساموا الغربية وعلى سفينة بريدية تفد إليها كل خمسة أسابيع.
    Se alcanzaron notables logros en el establecimiento de enlaces vitales y sostenibles de comunicación con el personal contratado localmente durante las crisis. UN وقد أُحرز قدر كبير من النجاح في إقامة روابط حيوية ومستدامة للاتصال مع الموظفين المعينين محليا طوال فترات الأزمات.
    Pero ambos se enfrentan al mismo problema por las profundas interconexiones que existen en la red mundial de enlaces de computadoras. UN إلا أن المجموعتين تواجهان التحدي نفســه نظــرا للارتباطــات العميقــة في شبكة روابط الحواسيب العالمية.
    Hoy hay cientos de enlaces para escoger. TED حالياً يوجد المئات من الروابط لتختار منها
    TCI estima que las telecomunicaciones por satélite son una solución adecuada para las zonas rurales situadas lejos de enlaces terrestres o que se enfrentan a obstáculos o problemas técnicos. UN وتعتقد الشركة الايرانية للاتصالات السلكية واللاسلكية أن الاتصالات الساتلية تشكل حلا مناسبا للمناطق الريفية البعيدة عن الوصلات الأرضية أو التي تواجه عقبات أو مشاكل تقنية.
    * Fomento de la capacidad institucional, lo que comprende el fortalecimiento o la creación, según corresponda, de secretarías nacionales del cambio climático o de entidades de enlaces nacionales UN :: بناء القدرات المؤسسية، بما في ذلك، حسب الاقتضاء، إنشاء أو تعزيز أمانات أو مراكز اتصال وطنية معنية بتغير المناخ
    Aunque se consideraba que la Conferencia y su Grupo de trabajo servían de plataforma para el intercambio de conocimientos y experiencias, una red de enlaces podría ofrecer nuevas posibilidades de diálogo, lo que se estimaba indispensable. UN وفيما اعتُبِر المؤتمر وفريقه العامل منبرا لتبادل المعرفة والخبرة، فإنَّ إقامة شبكة من جهات الاتصال يمكن أن توفر مزيدا من فرص الحوار التي يُرى أنها ضرورية جدا في هذا الشأن.
    La falta de enlaces de datos adecuados también ha impedido la circulación de información precisa acerca de las necesidades. UN كما أن عدم وجود وصلات بيانات كافية قد أعاق نقل المعلومات الدقيقة عن الاحتياجات في الوقت المناسب.
    Gracias a la creación de enlaces por correo electrónico con todos los centros se ha acelerado la transmisión y difusión de información, adelanto muy apreciado por los medios de difusión locales. UN وزادت وصلات البريد الإلكتروني التي أنشئت، من سرعة نقل المعلومات وبثها فيما يعد تطورا استقبلته وسائط الإعلام بالترحيب.
    Antes Tokelau dependía de enlaces de onda corta con Samoa y de un buque correo que lo visitaba cada cinco semanas. UN وكانت توكيلاو تعتمد في السابق على وصلات بالموجات القصيرة مع ساموا وعلى سفينة بريدية تفد إليها كل خمسة أسابيع.
    Muchas organizaciones no gubernamentales propusieron que se dotara el sitio de enlaces. UN واقترحت عدة منظمات غير حكومية تضمين الموقع وصلات انتقال إلى مواقع أخرى.
    Servicios de comprobación de enlaces a la página de ayuda de socorro del sitio de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios (OCAH) en la Web UN خدمات فحص وصلات شبكة الإغاثة التابعة لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية
    Actualizar la base de datos del TT:CLEAR de enlaces con fuentes de información sobre asistencia financiera y técnica. UN وتحديث قاعدة بيانات المركز التي تضم وصلات بمصادر المعلومات عن المساعدة المالية والتقنية
    Sr. Dale Andrew, Jefe de la División de enlaces de Política Comercial, Dirección Comercial, OCDE UN السيد ديل آندرو، رئيس شعبة روابط السياسة التجارية، إدارة التجارة، منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي
    Se han introducido mejoras en el CS-DRMS mediante la incorporación de enlaces de fácil utilización para enviar información a la base de datos QEDS. UN وتواصَل تحسين نظام التسجيل مع وضع روابط سهلة الاستخدام لتقديم البيانات إلى قاعدة بيانات إحصاءات الدين الخارجي الفصلية.
    Se ofrece más información por medio de enlaces con otras obras, referencias y fuentes de datos primarios. UN ويُقدم المزيد من المعلومات عن طريق روابط بمزيد من القراءات والمراجع ومصادر البيانات الأولية.
    ¿Ves esa secuencia de enlaces covalentes? Open Subtitles ‫أترين هذا التسلسل من الروابط التساهمية؟
    Con este propósito, se debe prestar especial atención a la utilización de enlaces por la vía satélite por empresas de radio y teledifusión tanto privadas como estatales. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي إيلاء اهتمام خاص لاستخدام الوصلات الساتلية من جانب مؤسسات الإذاعة الحكومية والخاصة.
    1. Fomento de la capacidad institucional, lo que comprende el fortalecimiento o la creación, según corresponda, de secretarías nacionales del cambio climático o de enlaces nacionales UN 1- بناء القدرات المؤسسية، بما في ذلك تعزيز أمانات أو مراكز اتصال وطنية معنية بتغير المناخ أو إنشاؤها حسب الاقتضاء
    El Grupo de trabajo subrayó la necesidad de una red mundial de enlaces dotados de conocimientos técnicos especializados para el decomiso y la recuperación de activos. UN وشدَّد الفريق العامل على ضرورة إنشاء شبكة عالمية من جهات الاتصال ذات الخبرة التقنية تُعنى بشؤون مصادرة الموجودات واستردادها.
    Además, destacó la importancia de las redes regionales de enlaces y la necesidad de colaboración y coordinación con ellas. UN وشدّد الفريق العامل على أهمية الشبكات الإقليمية لجهات الاتصال وعلى ضرورة التعاون والتنسيق مع هذه الشبكات.
    Misiones provistas de enlaces por satélite y 5 misiones provistas de líneas arrendadas UN موقعا مدعوما بوصلات ساتلية، و 5 مواقع مدعومة بـ 11 خطا مؤجرا
    Establecimiento de enlaces de comunicaciones en las nuevas operaciones de mantenimiento de la paz en un plazo de 24 horas a partir de la llegada del equipo de tecnología de la información y las comunicaciones UN إنشاء خطوط اتصالات في غضون 24 ساعة من وصول معدات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات إلى عملية جديدة لحفظ السلام

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more