"de enriquecimiento y reprocesamiento" - Translation from Spanish to Arabic

    • التخصيب وإعادة المعالجة
        
    • للتخصيب وإعادة المعالجة
        
    • الإثراء وإعادة المعالجة
        
    • للإثراء وإعادة التجهيز
        
    • ذات الصلة بالتخصيب وإعادة المعالجة
        
    • التخصيب وإعادة التجهيز
        
    La propagación incontrolada de la tecnología de enriquecimiento y reprocesamiento generaría el peligro de que se desarrollasen programas de armamento nuclear en algunos países. UN وقد يؤدي انتشار تكنولوجيا التخصيب وإعادة المعالجة بدون مراقبة إلى خطر تطوير برامج للتسلح النووي في بعض البلدان.
    La verificación efectiva debe abarcar toda instalación de enriquecimiento y reprocesamiento. UN وينبغي أن يشمل التحقق مرافق التخصيب وإعادة المعالجة.
    Las plantas de enriquecimiento y reprocesamiento no se diseñaron pensando en salvaguardias. UN ولم تصمم مرافق التخصيب وإعادة المعالجة مع مراعاة الضمانات.
    Los Estados no poseedores de armas nucleares podrían desempeñar un papel destacado, puesto que algunos tienen plantas de enriquecimiento y reprocesamiento. UN ويمكن أن تضطلع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية بأدوار رائدة نظراً لامتلاك البعض منها منشآت للتخصيب وإعادة المعالجة.
    La India también tiene instalaciones de enriquecimiento y reprocesamiento operativas y reactores de producción. UN ولدى الهند أيضاً مرافق عاملة للتخصيب وإعادة المعالجة ومفاعلات إنتاج.
    Tecnología de materiales: Cabe citar como ejemplo la utilización de componentes no metálicos en los procesos de enriquecimiento y reprocesamiento. UN تكنولوجيا المواد: من بين أمثلة هذه التكنولوجيا استخدام المكونات غير المعدنية في عمليتي الإثراء وإعادة المعالجة.
    En ese contexto, acogemos con beneplácito las medidas adoptadas por el Grupo para fortalecer sus directrices sobre la transferencia de tecnologías estratégicas de enriquecimiento y reprocesamiento. UN وفي هذا السياق، نرحب بما اتخذته هذه المجموعة من تدابير لتعزيز مبادئها التوجيهية بشأن نقل التكنولوجيات الحساسة في مجال التخصيب وإعادة المعالجة.
    Asimismo, espero que en los próximos años podamos lograr algunos avances en lo que respecta al establecimiento de mejores controles respecto de las partes delicadas del ciclo del combustible, a saber, las actividades de enriquecimiento y reprocesamiento. UN ومن الواضح كذلك أني آمل خلال العام القادم أو نحوه في إحراز بعض التقدم فيما يتعلق بتحسين الرقابة على الأجزاء الحساسة من دورة الوقود، وتحديداً، على أنشطة التخصيب وإعادة المعالجة.
    El programa nuclear iraní ha refocalizado la atención internacional en la necesidad de limitar la propagación de tecnologías de enriquecimiento y reprocesamiento, respetando al mismo tiempo el derecho de los Estados a beneficiarse con los usos de la energía nuclear con fines pacíficos. UN والبرنامج النووي الإيراني أعاد تركيز الاهتمام الدولي على ضرورة الحد من انتشار تكنولوجيات التخصيب وإعادة المعالجة مع احترام الحق في الاستفادة من استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    Los Estados Unidos procuran con esta y otras iniciativas frenar la difusión de la capacidad de enriquecimiento y reprocesamiento. UN 24 - وتبذل الولايات المتحدة هذه الجهود وغيرها لوقف انتشار قدرات التخصيب وإعادة المعالجة.
    Al mismo tiempo, dicho sistema realizaría esa contribución de un modo responsable con respecto a la proliferación, al eliminar el incentivo que representa para algunos países tratar de lograr tecnologías de enriquecimiento y reprocesamiento, que seguirían propagando la capacidad de producir materiales fisionables que pueden utilizarse en el armamento nuclear. UN وفي الوقت نفسه، سيسهم نظام إمدادات الوقود الذي يعتمد عليه هذه المساهمة بطريقة مسؤولة بشأن الانتشار عن طريق الاستغناء عن الحافز المتوقع لبعض البلدان للسعي وراء تكنولوجيات التخصيب وإعادة المعالجة التي ستنشر بصورة أكبر القدرة على إنتاج المواد الانشطارية المستخدمة في الأسلحة النووية.
    Es sumamente importante que el Grupo de Suministradores Nucleares concluya sus deliberaciones sobre la adopción de condiciones más estrictas para las transferencias de equipo y tecnología de enriquecimiento y reprocesamiento. UN وتُولى أهمية قصوى لاستكمال مداولات مجموعة موردي المواد النووية بشأن اعتماد شروط أكثر تشددا فيما يتعلق بعمليات نقل معدات وتكنولوجيا التخصيب وإعادة المعالجة.
    Por ejemplo, si en última instancia todas las actividades de enriquecimiento y reprocesamiento se sometieran al control multinacional, eso sería una garantía para la comunidad internacional de que las etapas más delicadas del ciclo del combustible nuclear para fines civiles serían menos susceptibles de ser utilizadas indebidamente. UN على سبيل المثال، في حالة خضوع جميع أنشطة التخصيب وإعادة المعالجة لرقابة متعددة الجنسيات في نهاية المطاف، فإن ذلك يمكن أن يمنح المجتمع الدولي ضماناً مُعّززاً بأن أكثر الأجزاء حساسية في دورة الوقود النووي المدنية ستكون أقل عرضة لإساءة الاستخدام.
    Bélgica insta a la República Islámica del Irán a suspender indefinidamente sus programas de enriquecimiento y reprocesamiento, en el marco del acuerdo firmado por ese país en París varios meses atrás y cumplir con el régimen más amplio de verificación establecido por el Organismo Internacional de Energía Atómica, que constituye una buena base para lograr las garantías objetivas que desea la comunidad internacional. UN وحث جمهورية إيران الإسلامية على أن توقف نهائيا برنامجها للتخصيب وإعادة المعالجة ضمن إطار الاتفاق الذي وقعته في باريس قبل عدة أشهر وعلى الامتثال لنظام التحقق الموسع الذي أنشأته الوكالة الدولية للطاقة الذرية والذي يوفر أساسا مشجعا للضمانات الفعالة التي يطالب بها المجتمع الدولي.
    La Conferencia señala que las tecnologías nucleares de enriquecimiento y reprocesamiento se pueden utilizar tanto con fines pacíficos como para la producción de material fisionable destinado a armas nucleares. UN 1 - يلاحظ المؤتمر أن التكنولوجيات النووية للتخصيب وإعادة المعالجة يمكن استخدامها للأغراض السلمية وإنتاج مواد انشطارية للأسلحة النووية على السواء.
    Bélgica insta a la República Islámica del Irán a suspender indefinidamente sus programas de enriquecimiento y reprocesamiento, en el marco del acuerdo firmado por ese país en París varios meses atrás y cumplir con el régimen más amplio de verificación establecido por el Organismo Internacional de Energía Atómica, que constituye una buena base para lograr las garantías objetivas que desea la comunidad internacional. UN وحث جمهورية إيران الإسلامية على أن توقف نهائيا برنامجها للتخصيب وإعادة المعالجة ضمن إطار الاتفاق الذي وقعته في باريس قبل عدة أشهر وعلى الامتثال لنظام التحقق الموسع الذي أنشأته الوكالة الدولية للطاقة الذرية والذي يوفر أساسا مشجعا للضمانات الفعالة التي يطالب بها المجتمع الدولي.
    Tecnología de materiales: Cabe citar como ejemplo la utilización de componentes no metálicos en los procesos de enriquecimiento y reprocesamiento. UN تكنولوجيا المواد: من بين أمثلة هذه التكنولوجيا استخدام المكونات غير المعدنية في عمليتي الإثراء وإعادة المعالجة.
    Sin embargo, seguiría siendo necesario contar con sistemas de enriquecimiento y reprocesamiento a largo plazo, por lo que deberá permitirse que sigan estas actividades sometidas a procedimientos normales de salvaguardias y verificación. UN ومع ذلك، فلن يؤدي هذا إلى تجنب الحاجة إلى قدرات الإثراء وإعادة المعالجة في الأجل الطويل ولذلك ينبغي السماح لهذه الأنشطة بالاستمرار في إطار الإجراءات العادية للتحقق من الضمانات.
    Por supuesto, el compromiso de los Estados clientes de abandonar las actividades de enriquecimiento y reprocesamiento haría esos esfuerzos políticamente más tolerables. UN وبطبيعة الحال، فإن من شأن التزام دول العملاء بالامتناع عن الإثراء وإعادة المعالجة أن يجعل مثل هذه التعهدات مقبولة سياسياً بدرجة أكبر.
    Suiza encomia al Grupo de Suministradores Nucleares y al Director General del OIEA por estudiar la posibilidad de convertir las instalaciones nacionales de enriquecimiento y reprocesamiento en instalaciones multinacionales, como recomendó el grupo de expertos sobre enfoques multilaterales del ciclo de combustible nuclear en su informe (NPT/CONF.2005/18). UN وتثني سويسرا على مجموعة موردي المواد النووية وعلى المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية لاستكشاف إمكانية تحويل المرافق الوطنية للإثراء وإعادة التجهيز إلى مرافق متعددة الجنسيات، كما أوصى بذلك فريق الخبراء عن النهج المتعدد الأطراف بشأن دورة الوقود النووي في تقريره (NPT/CONF.2005/18).
    El país sigue considerando que el mejor planteamiento continúa siendo que los suministradores no realicen transferencias relativas al enriquecimiento y el reprocesamiento a países que carezcan de instalaciones completas y operativas de enriquecimiento y reprocesamiento. UN وما زالت الولايات المتحدة على قناعة بأن أفضل نهج أمام الموردين هو تفادي عمليات النقل ذات الصلة بالتخصيب وإعادة المعالجة للدول التي تفتقر إلى مرافق تخصيب وإعادة معالجة تعمل بكامل طاقتها.
    Luego acordaríamos que toda nueva actividad de enriquecimiento y reprocesamiento tendría lugar bajo un estricto control multilateral. UN ثم ينبغي أن نتفق على أنه يتعين وضع جميع أنشطة التخصيب وإعادة التجهيز الجديدة تحت الرقابة المتعددة الأطراف بشكل حصري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more