"de entendimiento con el pnud" - Translation from Spanish to Arabic

    • تفاهم مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
        
    • التفاهم مع البرنامج الإنمائي
        
    Se han concertado memorandos de entendimiento con el PNUD que incluyen acuerdos de servicios. UN تم وضع مذكرات تفاهم مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن إبرام اتفاقات لمستوى الخدمة.
    Entre otros ejemplos específicos de cooperación con asociados dentro del sistema de las Naciones Unidas figuran la firma, en el Afganistán, en enero de 2003, de una Carta de entendimiento con el PNUD, basada en el concepto de las " 4R " y la concentración de la asistencia en las comunidades o regiones con un gran número de retornados. UN 51 - وثمة أمثلة محددة أخرى على التعاون مع شركاء داخل منظومة الأمم المتحدة شملت التوقيع في أفغانستان عل رسالة تفاهم مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في كانون الثاني/يناير 2003، استناداً إلى مفهوم عمليات الإعادة الأربع، وتوجيه المساعدة إلى المجتمعات أو المناطق التي يوجد بها عدد مرتفع من العائدين.
    Se ha firmado un memorando de entendimiento con el PNUD, en virtud del cual se asignará a algunas oficinas nacionales del PNUD administradores de programas de ONU-Hábitat. UN 11 - تم التوقيع على مذكرة تفاهم مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لإتاحة المجال لإيفاد مديري برامج موئل الأمم المتحدة إلى مكاتب قطرية مختارة تابعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Especialmente digna de nota fue la finalización de un marco sobre los efectos y la repetición de políticas y la firma de un memorando de entendimiento con el PNUD en la esfera de la microfinanciación. UN وتجدر الإشارة بوجه خاص إلى اكتمال الصورة النهائية للنتائج المترتبة على السياسات، وإطار العمل المتعلق بالاستنساخ، والتوقيع على مذكرة التفاهم مع البرنامج الإنمائي في مجال التمويل المتناهي الصغر.
    La Secretaría del PNUMA reexaminará la pertinencia y aplicación del Plan Estratégico de Bali y las lecciones aprendidas se tendrán en cuenta en las futuras revisiones del Memorando de entendimiento con el PNUD. UN أن تستعرض أمانة برنامج البيئة مدى ملاءمة ومدى تنفيذ خطة بالي الاستراتيجية، والدروس المستفادة التي ينبغي أخذها في الاعتبار في التنقيحات المقبلة لمذكرة التفاهم مع البرنامج الإنمائي.
    21. El ACNUR firmó un memorando de entendimiento con el PNUD para obtener servicios de servidor mediante un proveedor comercial. UN 21- وأبرمت المفوضية مذكرة تفاهم مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي للحصول على خدمات الاستقبال من خلال شركة توفر الخدمات التجارية.
    Además, la Junta observó que el FNUDC aún no había firmado un memorando de entendimiento con el PNUD para la supervisión y la gestión de sus otros dos proyectos mundiales que se prevé completar en 2017. UN 36 - وإضافة إلى ذلك، لاحظ المجلس أن الصندوق لم يوقع بعد أي مذكرة تفاهم مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لرصد وإدارة مشروعيه العالميين المتبقيين اللذين من المقرر الانتهاء منهما في عام 2017.
    ONU-Mujeres apoya firmemente la modalidad de participación en la financiación de los gastos que preconiza el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo para el funcionamiento del sistema de coordinadores residentes y fue una de las primeras entidades en suscribir un memorando de entendimiento con el PNUD y en transferir los fondos en consecuencia. UN وتؤيد هيئة الأمم المتحدة للمرأة بقوة نموذج تقاسم التكاليف الذي تتبعه مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية في تشغيل نظام المنسقين المقيمين، وهي قد كانت من بين أول مَن قاموا بالتوقيع على مذكرة تفاهم مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبتحويل الأموال عملاً بها.
    El ACNUR ha estado en contacto con el equipo de proyectos de la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual, que se enfrenta al mismo problema, y está en vías de concluir un memorando de entendimiento con el PNUD, pues ambas organizaciones se encuentran en fases de desarrollo similares. UN 152 - ولقد كانت المفوضية على اتصال بالفريق المشاريعي التابع للمنظمة العالمية للملكية الفكرية الذي يعالج المسألة نفسها وهي في صدد استكمال مذكرة تفاهم مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بما أن المنظمتين تمران في مراحل التطور نفسها.
    152. El ACNUR ha estado en contacto con el equipo de proyectos de la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual, que se enfrenta al mismo problema, y está en vías de concluir un memorando de entendimiento con el PNUD, pues ambas organizaciones se encuentran en fases de desarrollo similares. UN 152- ولقد كانت المفوضية على اتصال بالفريق المشاريعي التابع للمنظمة العالمية للملكية الفكرية الذي يعالج المسألة نفسها وهي في صدد استكمال مذكرة تفاهم مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بما أن المنظمتين تمران في مراحل التطور نفسها.
    51. Entre otros ejemplos específicos de cooperación con asociados dentro del sistema de las Naciones Unidas figuran la firma, en el Afganistán, en enero de 2003, de una Carta de entendimiento con el PNUD, basada en el concepto de las 4R y la concentración de la asistencia en las comunidades o regiones con un gran número de retornados. UN 51- وثمة أمثلة محددة أخرى على التعاون مع شركاء داخل منظومة الأمم المتحدة شملت التوقيع في أفغانستان عل رسالة تفاهم مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في كانون الثاني/يناير 2003، استناداً إلى مفهوم عمليات الإعادة الأربع، وتوجيه المساعدة إلى المجتمعات أو المناطق التي يوجد بها عدد مرتفع من العائدين.
    En el mismo sentido, la Convención de las Naciones Unidas de Lucha contra la Desertificación concertó un memorando de entendimiento con el PNUD, que será un marco estratégico de cooperación dirigido a alcanzar resultados y lograr efectos máximos a fin de contribuir al avance de la aplicación de la Convención en el plano nacional. UN 29 - وعلى نفس المنوال، أبرمت اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر مذكرة تفاهم مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي كإطار استراتيجي للتعاون هدفه تحقيق النتائج وزيادة الآثار إلى أقصى حد من أجل المساهمة في إحراز تقدم في تنفيذ الاتفاقية على الصعيد الوطني.
    En este contexto, el Banco ha concertado acuerdos de protocolo con el BIRF y el FMI, memorandos de entendimiento con el PNUD, el FIDA y la FAO, y negocia actualmente memorandos de ese tipo con la OIT y la OMC. UN وفي هذا السياق، يرتبط المصرف باتفاقات بروتوكولية مع البنك الدولي وصندوق النقد الدولي، وبمذكرات تفاهم مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والصندوق الدولي للتنمية الزراعية (الإيفاد) ومنظمة الأغذية والزراعة (الفاو)، ويتفاوض حاليا لوضع مذكرات تفاهم مع منظمة العمل الدولية ومنظمة التجارة العالمية.
    Propone que se enmiende el apartado b) como sigue: " Concluir un memorando de entendimiento con el PNUD en el que se definan los arreglos operacionales y administrativos a nivel de país, incluidas disposiciones para las suboficinas de la ONUDI. UN واقترح تعديل الفقرة الفرعية (ب) لتصبح كالتالي: " التوقيع على مذكرة تفاهم مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تحدد الترتيبات العملياتية والإدارية على الصعيد القطري، تشمل أحكاما بشأن مكاتب اليونيدو المصغّرة.
    La Secretaría del PNUMA reexaminará la pertinencia y aplicación del Plan Estratégico de Bali y las lecciones aprendidas se tendrán en cuenta en las futuras revisiones del Memorando de entendimiento con el PNUD. UN أن تستعرض أمانة برنامج البيئة مدى أهمية وتنفيذ خطة بالي الاستراتيجية، والدروس المستفادة التي ينبغي أخذها في الاعتبار في التنقيحات المقبلة لمذكرة التفاهم مع البرنامج الإنمائي.
    Observaciones de la administración. Debido a condicionamientos de recursos, se tiene previsto realizar en el futuro la revisión de los memorandos de entendimiento con el PNUD y la adopción de un acuerdo de nivel de servicios adecuado. UN 660 - تعليقات الإدارة - بسبب صعوبات في توفير الموارد، تقرر أن يجري مستقبلا تنقيح مذكرة التفاهم مع البرنامج الإنمائي وتنفيذ اتفاق مناسب بشأن مستوى الخدمة.
    175. En el memorando de entendimiento con el PNUD ya no existe la delimitación de las competencias relativas que impedía que el PNUMA estableciese una capacidad sobre el terreno a nivel de los países. UN 175- ولم يعد هناك وجود في مذكرة التفاهم مع البرنامج الإنمائي لتحديد الاختصاصات النسبية التي حالت دون قيام برنامج الأمم المتحدة للبيئة بإنشاء قدرة ميدانية على الصعيد القطري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more