"de entendimiento con la oficina de" - Translation from Spanish to Arabic

    • تفاهم مع مكتب
        
    • التفاهم مع مكتب
        
    • التفاهم الموقعة مع مكتب
        
    El Centro también firmó un memorando de entendimiento con la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre, en virtud del cual ha pasado a ser un centro afiliado a las Naciones Unidas. UN ووقّع المركز أيضا على مذكرة تفاهم مع مكتب شؤون الفضاء الخارجي أصبح بموجبها منتسبا إلى الأمم المتحدة.
    Número de asociados que han suscrito un memorando de entendimiento con la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios sobre intercambio de información UN عدد الشركاء الذين وقعوا مذكرة تفاهم مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بشأن تقاسم المعلومات
    La organización ha firmado memorandos de entendimiento con la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito y con la UNESCO. UN وقّعت المنظمة مذكرتي تفاهم مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة واليونسكو.
    La mayoría han firmado memorandos de entendimiento con la Oficina de Servicios de Supervisión Interna (OSSI) para reembolsarle el costo de los servicios de investigación y han creado comités de supervisión o han ampliado las funciones de los existentes para que asumieran también las de supervisión. UN ووقع معظمها مذكرات تفاهم مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية لتعويضه عما قدمه لها من خدمات التحقيق وأقامت لجانا للرقابة أو حسَّنت اللجان القائمة فأصبحت تضطلع بمسؤوليات الرقابة.
    Examen del Memorando de entendimiento con la Oficina de Servicios de Supervisión Interna UN 7- استعراض مذكرة التفاهم مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية
    El memorando de entendimiento con la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos se está modificando en consecuencia. UN ويجري الآن وفقا لذلك تعديل مذكرة التفاهم الموقعة مع مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع.
    El Centro indicó que había concertado un memorando de entendimiento con la Oficina de Servicios de Supervisión Interna y, en consecuencia, no realizaba investigaciones directamente. UN وأشار المركز إلى أن لديه مذكرة تفاهم مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية، وبناء عليها فهو لا يجري تحقيقات بمفرده دون مساعدة أو إرشاد.
    Además, la Comisión había establecido una estrecha cooperación con sus homólogos de otros países europeos y firmado un memorando de entendimiento con la Oficina de Ética Gubernamental de los Estados Unidos de América. UN وأقامت المفوضية علاوة على ذلك تعاونا وثيقا مع هيئات مماثلة لها في بلدان أوروبية أخرى ووقّعت مذكرة تفاهم مع مكتب قواعد السلوك الحكومي للولايات المتحدة الأمريكية.
    A instancias de la Comisión, se le informó de que se contrataría por separado un asesor superior de actividades relativas a las minas, arreglo que se regiría por un memorando de entendimiento con la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos. UN ولدى الاستفسار، أُبلغت اللجنة أنه سيتم التعاقد بشكل مستقل مع مستشار أقدم في مجال الإجراءات المتعلقة بالألغام وأن هذا الترتيب سينظم من خلال مذكرة تفاهم مع مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع.
    Además, la UNAMID piensa concluir un memorando de entendimiento con la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos (UNOPS) para la prestación de servicios de gestión de proyectos. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعتزم العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور إبرام مذكرة تفاهم مع مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع من أجل تقديم خدمات إدارة المشاريع.
    El 3 de marzo de 2004, la Asociación firmó un memorando de entendimiento con la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre en Viena. UN وفي 3 آذار/مارس 2004، وقعت الرابطة مذكرة تفاهم مع مكتب الأمم المتحدة لشؤون الفضاء الخارجي في فيينا.
    El Representante ha suscrito memorandos de entendimiento con la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios (OCAH) y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR). UN 36 - ولقد أبرم الممثل مذكرات تفاهم مع مكتب منسق الشؤون الإنسانية ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Con ese telón de fondo, el comité concertó un memorando de entendimiento con la Oficina de las Naciones Unidas para las Asociaciones de Colaboración y definió un marco general de colaboración, con miras a implementar la decisión de erigir un monumento permanente. UN وفي ظل هذه الخلفية، أبرمت اللجنة مذكرة تفاهم مع مكتب الأمم المتحدة للشراكات، ورسمت بخطوط عامة إطاراً واسعاً للتعاون، بهدف تنفيذ القرار بإقامة نصب تذكاري دائم.
    El ACNUR informó de que, en 2003, había firmado un Memorando de entendimiento con la Oficina de Seguridad General del Ministerio del Interior para proporcionar un espacio de protección a los refugiados y solicitantes de asilo. UN وأفادت المفوضية بأنها كانت قد وقعت في عام 2003 مذكرة تفاهم مع مكتب الأمن العام في وزارة الداخلية تقضي بتوفير الحماية للاجئين وطالبي اللجوء.
    En Nairobi, los descuentos solo estaban al alcance de las organizaciones de las Naciones Unidas que habían firmado memorandos de entendimiento con la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi. UN 37 - وفي نيروبي، تتوفر الخصومات فقط لمؤسسات الأمم المتحدة الموقِّعة على مذكرات تفاهم مع مكتب الأمم المتحدة في نيروبي.
    En Ginebra, la Oficina funciona en el Palacio de las Naciones. La misión concertará un memorando de entendimiento con la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra para la prestación de servicios de apoyo a título reembolsable. UN ويقع مقر المكتب في قصر الأمم بجنيف، وسوف تبرم البعثة مذكرة تفاهم مع مكتب الأمم المتحدة في جنيف بشأن تقديم الدعم على أساس رد التكاليف.
    Desde entonces, la Oficina ha concertado un memorando de entendimiento con la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra a los efectos de la prestación de apoyo esencial y la coordinación en Ginebra a título reembolsable, incluidos los servicios de seguridad correspondientes. UN ولقد أبرم المكتب تبعا لذلك مذكرة تفاهم مع مكتب الأمم المتحدة في جنيف بشأن تقديم الدعم والتنسيق الحاسمين في جنيف على أساس استرداد التكاليف، ويشمل ذلك الخدمات الأمنية المذكورة.
    526. En 1997, el ACNUR firmó un memorando de entendimiento con la Oficina de Servicios de Supervisión Interna (OSSI) de Nueva York, por el que se dispuso que dicha oficina prestara servicios de auditoría interna al ACNUR. UN ٦٢٥- وقعت المفوضية مذكرة تفاهم مع مكتب خدمات الاشراف الداخلي في نيويورك، خلال عام ٧٩٩١، تحددت بموجبها الترتيبات الخاصة بخدمات المراقبة الداخلية التي سيقدمها هذا المكتب إلى المفوضية.
    Dado que en Ginebra ya no se necesitan las cinco plazas de seguridad como resultado del memorando de entendimiento con la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra para la prestación de los servicios correspondientes, se propone redistribuir esas plazas en Damasco para reforzar la actual dotación de personal de seguridad. UN ويُقترح أيضا، بعد أن لم تعد مهام الوظائف الأمنية الخمس مطلوبة في جنيف على إثر إبرام مذكرة التفاهم مع مكتب الأمم المتحدة في جنيف بشأن توفير الخدمات ذات الصلة، نقل هذه الوظائف إلى دمشق من أجل تعزيز العنصر الحالي من الوظائف المتصلة بالأمن.
    X = Organizaciones que han firmado un memorando de entendimiento con la Oficina de Fondos Fiduciarios de Donantes Múltiples, pero no se transfirieron fondos al 31 de diciembre de 2009. UN * المنظمات التي وقّعت على مذكرة التفاهم مع مكتب الصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين لكن الأموال لم تحوّل حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2009.
    La aplicación de un memorando de entendimiento con la secretaría de la OSCE y cartas de entendimiento con la Oficina de Instituciones Democráticas de Derechos Humanos y con el Alto Comisionado para las Minorías Nacionales tuvo lugar en reuniones y consultas periódicas a todos los niveles entre el ACNUR y prácticamente la totalidad de organismos, instituciones y misiones de la OSCE. UN وقد تم تنفيذ مذكرة التفاهم الموقعة مع الأمانة العامة لمنظمة الأمن والتعاون وكذلك رسائل التفاهم الموقعة مع مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان والمفوض السامي المعني بالأقليات الوطنية خلال الاجتماعات والمشاورات العادية على جميع المستويات بين مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين وما يكاد يكون جميع هيئات ومؤسسات وبعثات منظمة الأمن والتعاون في أوروبا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more