"de entidades o personas" - Translation from Spanish to Arabic

    • لكيانات أو أشخاص
        
    • للكيانات أو الأشخاص
        
    • للكيانات والأشخاص
        
    • لكيانات أو أفراد
        
    • للكيانات أو الأفراد
        
    La legislación de Belarús no contiene leyes ni decisiones cuyos efectos extraterritoriales menoscaben la soberanía de otros países, los intereses legítimos de entidades o personas sujetas a su jurisdicción o la libertad de comercio y navegación. UN لا توجد في أوكرانيا أية تشريعات أو أنظمة قد تمس، بآثارها التي تتجاوز الحدود الإقليمية، سيادة دول أخرى والمصالح المشروعة لكيانات أو أشخاص خاضعين لولايتها القضائية، أو حرية التجارة والملاحة الدوليتين.
    Ucrania no ha aprobado ninguna legislación ni reglamentación cuyos efectos extraterritoriales puedan menoscabar la soberanía de otros Estados ni los intereses legítimos de entidades o personas bajo su jurisdicción, ni la libertad de comercio o de navegación internacionales. UN ٢ - ولم تقم أوكرانيا بسن أي تشريعات أو أنظمة تمس آثارها التي تتجاوز حدودها اﻹقليمية سيادة دول أخرى أو المصالح المشروعة لكيانات أو أشخاص خاضعين لولايتها، أو تمس حرية التجارة والملاحة الدولية.
    Ucrania no tiene leyes ni reglamentos en vigor cuyos efectos extraterritoriales puedan lesionar la soberanía de otros Estados y los intereses legítimos de entidades o personas bajo su jurisdicción o la libertad de comercio y navegación internacionales. UN ليس لدى أوكرانيا أية تشريعات أو أنظمة قد تتجاوز آثارها الحدود الإقليمية وتطال سيادة دول أخرى والمصالح المشروعة لكيانات أو أشخاص خاضعين لولايتها، أو حرية التجارة والملاحة الدولية.
    También informamos de que no aplicamos leyes con efectos extraterritoriales que afecten la soberanía de otros Estados y los intereses legítimos de entidades o personas bajo su jurisdicción. UN كما أوصينا بألاّ نطبق القوانين ذات الآثار الخارجة عن نطاق الحدود الإقليمية، والتي تمس سيادة الدول الأخرى والمصالح المشروعة للكيانات أو الأشخاص الخاضعين لولايتها.
    Belarús ha sido siempre partidaria de la eliminación de las leyes y medidas adoptadas unilateralmente en contra de los Estados Miembros, leyes cuyos efectos extraterritoriales afectan la soberanía de otros Estados, los intereses legítimos de entidades o personas bajo su jurisdicción y la libertad de comercio y navegación. UN وقد أيدت بيلاروس على الدوام إلغاء القوانين والتدابير التي تتخذ من جانب واحد ضد الدول الأعضاء، القوانين التي تترتب عليها آثار تتجاوز الحدود الإقليمية وتمس سيادة الدول الأخرى، والمصالح المشروعة للكيانات أو الأشخاص الخاضعين لولايتهــا القضائيــة، وتقيد حريــة التجارة والملاحة.
    Ucrania no tiene ninguna ley ni reglamentación cuyos efectos extraterritoriales puedan afectar a la soberanía de otros Estados y los intereses legítimos de entidades o personas bajo su jurisdicción, ni a la libertad del comercio y la navegación internacionales. UN ليست لدى أوكرانيا تشريعات أو أنظمة قد تتجاوز آثارها الحدود الإقليمية للدولة التي أصدرتها وتطال سيادة دول أخرى والمصالح المشروعة لكيانات أو أشخاص خاضعين لولايتها، أو حرية التجارة والملاحة الدولية.
    Preocupada por la continua promulgación y aplicación por parte de Estados Miembros de leyes y regulaciones cuyos efectos extraterritoriales afectan a la soberanía de otros Estados y a los intereses legítimos de entidades o personas bajo su jurisdicción, así como a la libertad de comercio y navegación, UN وإذ يساورها القلق إزاء استمرار قيام دول أعضاء بسن وتطبيق قوانين وأنظمة تمس آثارها التي تتجاوز حدود تلك الدول سيادة دول أخرى والمصالح المشروعة لكيانات أو أشخاص خاضعين لولايتها القضائية، كما تمس حرية التجارة والملاحة،
    Preocupada por la continuada promulgación y aplicación por parte de Estados Miembros de leyes y regulaciones cuyos efectos extraterritoriales afectan a la soberanía de otros Estados y a los intereses legítimos de entidades o personas bajo su jurisdicción, así como a la libertad de comercio y navegación, UN وإذ يساورها القلق إزاء استمرار قيام دول أعضاء بسن وتطبيق قوانين وأنظمة تمس آثارها التي تتجاوز حدود تلك الدول سيادة دول أخرى والمصالح المشروعة لكيانات أو أشخاص خاضعين لولايتها القضائية، كما تمس حرية التجارة والملاحة،
    Preocupada por la continuada promulgación y aplicación por parte de Estados Miembros de leyes y disposiciones reglamentarias cuyos efectos extraterritoriales afectan a la soberanía de otros Estados y a los intereses legítimos de entidades o personas bajo su jurisdicción, así como a la libertad de comercio y navegación, UN وإذ يساورها القلق إزاء استمرار قيام دول أعضاء بسن وتطبيق قوانين وأنظمة تمس آثارها التي تتجاوز حدود تلك الدول سيادة دول أخرى والمصالح المشروعة لكيانات أو أشخاص خاضعين لولايتها القضائية، كما تمس حرية التجارة والملاحة،
    Cada año ha aprobado una resolución en la que se reitera el llamamiento a todos los Estados para que se abstengan de promulgar leyes y reglamentos cuyos efectos territoriales afecten a la soberanía de otros Estados, los intereses legítimos de entidades o personas que se encuentran bajo su jurisdicción y la libertad de comercio y navegación. UN وفي كل عام تعتمد الجمعية العامة قرارا يؤكد الدعوة الى جميع الدول بأن تمتنع عن سن وتطبيق قوانين وأنظمة تمس آثارها، التي تتجاوز حدود تلك الدول، سيادة دول أخرى والمصالح المشروعة لكيانات أو أشخاص خاضعين لولايتها القضائية، كما تمس حرية التجارة والملاحة.
    De conformidad con esta política, Indonesia se ha opuesto a la promulgación y la aplicación de toda ley y reglamentación que tenga efectos extraterritoriales o menoscabe la soberanía de otros Estados y los intereses legítimos de entidades o personas que se encuentren bajo su jurisdicción, algo que es incompatible con los principios generalmente aceptados del derecho internacional. UN وتمشيــا مع هذه السياسة، عارضت إندونيسيا سن وتطبيق أية قوانين أو أنظمة تمس آثارها التي تتجاوز حدود الدولة التي سنتها، سيادة دول أخــرى والمصالــح المشروعة لكيانات أو أشخاص خاضعين لولايتها القضائية، وتكون غير متمشية مع مبادئ القانون الدولي المقبولة بصفة عامة.
    Ucrania no tiene ninguna legislación o reglamentación cuyos efectos extraterritoriales puedan menoscabar la soberanía de otros Estados ni los intereses legítimos de entidades o personas de su jurisdicción, ni la libertad de comercio o de navegación internacionales. UN لم تقم أوكرانيا بسن أي تشريعات أو وضع أي أنظمة تمس آثارها التي تتجاوز حدودها اﻹقليمية بسيادة دول أخرى أو بالمصالح المشروعة لكيانات أو أشخاص خاضعين لولايتها الوطنية اﻹقليمية، أو تمس بحرية التجارة والملاحة الدولية.
    Australia siempre se ha opuesto por principio a que los Estados Miembros de las Naciones Unidas promulguen y apliquen leyes y medidas cuyos efectos extraterritoriales afecten a la soberanía de otros Estados, los intereses legítimos de entidades o personas que se encuentren bajo su jurisdicción o a la libertad de comercio y de navegación. UN وما فتئت استراليا تعرب عن معارضتها، من حيث المبدأ، لقيام الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة بسن وتطبيق قوانين وتدابير تمس آثارها، التي تتجاوز حدود تلك الدول، سيادة دول أخرى ومصالح مشروعة لكيانات أو أشخاص خاضعين لولايتها القضائية، كما تمس حرية التجارة والملاحة.
    Preocupada porque continúa la promulgación y aplicación por parte de Estados Miembros de leyes y disposiciones reglamentarias como la promulgada el 12 de marzo de 1996, conocida como “Ley Helms-Burton”, cuyos efectos extraterritoriales afectan a la soberanía de otros Estados, a los intereses legítimos de entidades o personas bajo su jurisdicción y a la libertad de comercio y navegación, UN وإذ يساورها القلق إزاء استمرار قيام دول أعضاء بسن وتطبيق قوانين وأنظمة تمس بآثارها، التي تتجاوز حدود تلك الدول، سيادة دول أخرى ومصالح مشروعة لكيانات أو أشخاص خاضعين لولايتها القضائية، كما تمس حرية التجارة والملاحة، مثل القانون المسمى " قانون هيلمز - بيرتون " الصادر في ١٢ آذار/ مارس ١٩٩٦،
    La República de Belarús ha apoyado constantemente la invalidación de las leyes y medidas que han sido aprobadas y aplicadas unilateralmente por Estados Miembros y que tienen efectos extraterritoriales en la soberanía de otros Estados, en los intereses legítimos de entidades o personas que se encuentran bajo la jurisdicción de esos Estados y en la libertad de comercio y navegación. UN لقد دأبت جمهورية بيلاروس على تأييد بطلان القوانين والتدابير المتخذة من طرف واحد والمطبقة من قِبَل دول أعضاء والتي تتجاوز آثارها حدود تلك الدول لتمس بسيـــــادة دول أخـرى، وبالمصالــح المشروعـــــة لكيانات أو أشخاص تخضع أو يخضعون للولاية القانونية لتلك الدول وبحرية التجارة والملاحة.
    8. La resolución 58/7, en sus párrafos 2 y 3, exhorta a todos los Estados a que se abstengan de promulgar y/o deroguen leyes cuyos efectos extraterritoriales afecten a la soberanía de otros Estados, a los intereses legítimos de entidades o personas bajo su jurisdicción y a la libertad de comercio y navegación. UN 8 - وتدعو الفقرتان 2 و 3 من قرار الجمعية العامة 58/7 جميع الدول إلى الامتناع عن سنّ و/أو إلى إلغاء القوانين التي تمس بآثارها، التي تتجاوز حدود تلك الدول، سيادة دول أخرى ومصالح مشروعة لكيانات أو أشخاص خاضعين لولايتها القضائية، كما تمس حرية التجارة والملاحة.
    5. Cada día se suman más voces al rechazo de esta política y a la promulgación y aplicación de leyes y disposiciones reglamentarias con efectos extraterritoriales que afectan la soberanía de otros Estados y los intereses legítimos de entidades o personas bajo su jurisdicción, así como a la libertad de comercio y navegación. UN 5 - ويوما بعد يوم، يزداد عدد الأصوات التي تنضم إلى الدعوة المطالبة بإلغاء هذه السياسة وإلغاء سن وتطبيق القوانين والأنظمة ذات الآثار التي تتجاوز الحدود الإقليمية والتي تؤثر على سيادة الدول الأخرى وعلى المصالح المشروعة للكيانات أو الأشخاص الخاضعين لولايتها وحرية التجارة والملاحة فيها.
    Según nuestro criterio, esta Ley se describe acertadamente como discriminatoria y reñida con la Carta de las Naciones Unidas y las normas de derecho internacional, por cuanto sus efectos extraterritoriales infringen la soberanía de otros Estados, los intereses legítimos de entidades o personas bajo su jurisdicción y la libertad generalmente reconocida de comercio y de navegación. UN ونرى أن هذا القانون وُصف صواباً بأنه تمييزي ويتناقض مع ميثاق الأمم المتحدة وقواعد القانون الدولي من حيث تعدي تأثيراته خارج حدود الولايات المتحدة على سيادة دول أخرى، وعلى المصالح المشروعة للكيانات أو الأشخاص الخاضعين لولايتها وحرية التجارة والملاحة المعترف بها بصورة عامة.
    Por cuestión de principios, Australia ha expresado sistemáticamente su oposición al hecho de que los Estados Miembros de las Naciones Unidas promulguen y apliquen leyes y medidas cuyas consecuencias extraterritoriales afectan a la soberanía de otros Estados y a los intereses legítimos de entidades o personas bajo su jurisdicción, así como a la libertad de comercio y de navegación. UN وقد أعربت استراليا باستمرار، كمسألة مبدأ، عن معارضتها لقيام الدول بإعلان وتطبيق قوانين وتدابير تمس سيادة الدول الأخرى والمصالح المشروعة للكيانات أو الأشخاص الخاضعين لولايتها، فضلا عن حرية التجارة والملاحة.
    Australia ha expresado sistemáticamente su oposición, como cuestión de principios, a la promulgación y aplicación por los Estados Miembros de las Naciones Unidas de leyes y medidas cuyas consecuencias extraterritoriales afectan a la soberanía de otros Estados, a los intereses legítimos de entidades o personas bajo su jurisdicción y a la libertad de comercio y navegación. UN وقد أعربت أستراليا باتساق عن معارضتها، من حيث المبدأ، لإصدار وتطبيق الدول الأعضاء في الأمم المتحدة لقوانين وتدابير تؤثـر آثـارها المتخطيـة للحـدود الإقليمية في سيادة الدول الأخرى والمصالح المشروعة للكيانات أو الأشخاص في ولايتها، وأيضا فـي حرية التجارة والملاحة.
    La Asamblea General ha exhortado también a todos los Estados a que respeten sus obligaciones en virtud de la Carta de las Naciones Unidas y del derecho internacional y que deroguen y anulen las leyes y medidas con efecto extraterritorial sobre la soberanía de otros Estados que afecten los intereses legítimos de entidades o personas bajo su jurisdicción y la libertad de comercio y de navegación. UN كما دعت الجمعية العامة كل الدول إلى احترام واجباتها بموجب ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي وإلى إلغاء وإبطال القوانين والتدابير التي يكون لها آثار تتجاوز الحدود الوطنية لتؤثر على سيادة دول أخرى وعلى المصالح المشروعة للكيانات والأشخاص الواقعين ضمن ولاياتها القانونية وعلى حرية التجارة والملاحة.
    No existen nombres de entidades o personas que puedan añadirse a la Lista. UN - لا يوجد أي أسماء لكيانات أو أفراد يمكن إضافتهم إلى القائمة.
    A través de sus resoluciones, ha exhortado a todos los Estados a respetar sus obligaciones en virtud de la Carta de las Naciones Unidas y el derecho internacional, así como a revocar e invalidar leyes y medidas con efectos extraterritoriales contra la soberanía de otros Estados, los derechos legítimos de entidades o personas bajo su jurisdicción y la libertad de comercio y de navegación. UN والجمعية العامة، من خلال قراراتها، طالبت الدول كافة بأن تحترم التزاماتها بموجب ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي، فضلا عن إلغاء وإبطال القوانين والتدابير التي لها آثار تتجاوز نطاق الحدود الإقليمية وتطال سيادة دول أخرى، والمصالح المشروعة للكيانات أو الأفراد الخاضعين لسلطتها القضائية وحرية التجارة والملاحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more