"de entrada y salida" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدخول والخروج
        
    • دخول وخروج
        
    • الواردة والصادرة
        
    • الداخلة والخارجة
        
    • الوارد والصادر
        
    • للدخول والخروج
        
    • الخروج والدخول
        
    • الصادر والوارد
        
    • المتعلقة بحركة خروج المواطنين ودخولهم
        
    • ومغادرتهم
        
    • دخول ومغادرة
        
    • دخول و خروج
        
    • الدخول والمغادرة
        
    • الدخول أو المغادرة
        
    • الداخلين والخارجين
        
    Medidas para reforzar el control de la inscripción familiar a nivel local y las actividades de entrada y salida en las fronteras UN تدابير لتعزيز الرقابة على تسجيل اﻷسر المعيشية على مستوى القواعد الشعبية وأنشطة الدخول والخروج عند بوابات الحدود
    En este contexto, adquiere especial importancia el control eficaz de las aduanas en los puntos de entrada y salida de los países. UN ويكتسب فرض ضوابط جمركية فعالة عند نقاط مراقبة الدخول والخروج من الدول أهمية خاصة في هذا الصدد.
    En este contexto, adquiere especial importancia el control eficaz de las aduanas en los puntos de entrada y salida de los países. UN ويكتسب فرض ضوابط جمركية فعالة عند نقاط مراقبة الدخول والخروج من الدول أهمية خاصة في هذا الصدد.
    Deberán tener visados de entrada y salida con arreglo al procedimiento establecido, a menos que la legislación de Ucrania disponga otra cosa. UN وعليهم الحصول على تأشيرة دخول وخروج بموجب الإجراء المنصوص عليه، ما لم ينص على خلاف ذلك في قانون أوكرانيا.
    Está bien, esos cables controlan la comunicación de entrada y salida del edificio. Open Subtitles حسناً ، حزم الأسلاك تلك تُسيطر على الإتصالات الواردة والصادرة إلى وخارج المبنى
    En los puntos de entrada y salida existen mecanismos para vigilar la circulación de terroristas, entre los que figuran las listas controladas por los respectivos responsables. UN ويوجد في منافذ الدخول والخروج آليات لمراقبة حركة الإرهابيين تتضمن قوائم تشرف عليها الجهات المعنية.
    A este fin están informatizados todos los puntos de entrada y salida. UN ولهذا الغرض تمت حوسبة جميع منافذ الدخول والخروج.
    En todos los puntos de entrada y salida del país hay Listas de búsqueda electrónica. UN وتوجد في جميع نقـــاط الدخول والخروج الحدودية قوائم يجري البحث فيها باستخدام الوسائل الإلكترونية.
    :: Controles de seguridad en los puntos de entrada y salida de la República de Chipre. UN :: مراقبة الأمن عند نقاط الدخول والخروج من جمهورية قبرص.
    Con ese fin se han informatizado todos los puertos de entrada y salida. UN ولتحقيق هذا الغرض جُهزت جميع نقاط الدخول والخروج بالحواسيب.
    Por consiguiente, los productos importados en Andorra han de pasar antes por los controles de entrada y salida de nuestros países vecinos. UN وعليه، يجب على المنتجات المستوردة إلى أندورا أن تجتاز أولا ضوابط الدخول والخروج الموجودة في البلدان المجاورة لنا.
    :: Se han reforzado los controles fronterizos y se están instalando escáneres y equipos de detección en los puntos de entrada y salida. UN :: تعززت الضوابط الحدودية بدرجة أكبر ووُضعت الأجهزة الماسحة ومعدات الكشف عند نقاط الدخول والخروج.
    Todas las partes deben respetar la libertad de circulación, incluso de entrada y salida del personal de las Naciones Unidas. UN ويجب على الأطراف كافة أن تحترم حرية جميع أفراد الأمم المتحدة في التنقل، بما في ذلك الدخول والخروج.
    - Redes informáticas en distintos puntos de entrada y salida de inmigración UN - ربط مختلف نقاط الدخول والخروج على الحدود بشبكة حاسوبية
    No obstante, cuando el personal de la Comisión preguntó acerca de la posibilidad de utilizarlo como punto de entrada y salida se le respondió que una decisión de este tipo sería política. UN إلا أن استفسارات موظفي اللجنة حول إمكانية استخدامه كنقطة دخول وخروج قوبلت بالرد بأن قرارا من ذلك القبيل هو قرار سياسي.
    Examinar los registros de entrada y salida para verificar la base del cálculo del equipo de propiedad de los contingentes UN دراسة قائمة جرد حركة دخول وخروج المعدات المملوكة للقوات للتحقق من اﻷساس المعتمد في حسابها
    iv) Evaluaciones de las consecuencias para los derechos humanos: el empleo de evaluaciones de las consecuencias para los derechos humanos para verificar las inversiones de entrada y salida es muy limitado. UN `4` تقييمات الأثر في مجال حقوق الإنسان: إن استخدام تقييمات الأثر في مجال حقوق الإنسان كمعيار لفرز الاستثمارات الواردة والصادرة جد محدود.
    Países menos adelantados: datos seleccionados sobre flujos de entrada y salida de inversión extranjera directa UN أقل البلدان نموا: بيانات مختارة بشأن الاستثمارات الأجنبية المباشرة الداخلة والخارجة
    La estimación se basa en un examen preliminar de estudios de entrada y salida proporcionados por los gobiernos que aportan contingentes, así como de inventarios detallados que llevaba la APRONUC cuando no se disponía de estudios de entrada y salida. UN وهي تستند إلى استعراض أولي لكشوف حصر الوارد والصادر المقدمة من الحكومات المساهمة بقوات فضلا عن قوائم الجرد التفصيلية التي تحتفظ بها السلطة في الحالات التي لا تتوفر فيها كشوف حصر الصادر والوارد.
    ¿Cuántas vías de entrada y salida hay en esta zona? Open Subtitles كم من سبيل للدخول والخروج من هذا المنطقة؟
    Una vez que los departamentos de gestión de entrada y salida del órgano local de seguridad pública aprueban la solicitud, el cambio de nombre queda registrado en consecuencia. UN وبعد موافقة الإدارات المعنية بإدارة الخروج والدخول التابعة لجهاز الأمن العام المحلي، يسجل تغيير الاسم وفقا لذلك.
    Se observó la necesidad de que los países de origen y destino examinaron sus políticas de entrada y salida para determinar su repercusión en las mujeres, así como la necesidad de aumentar la colaboración entre los ministerios para que se prestara una mayor atención a la igualdad entre los géneros y la vinculación entre ésta, la migración y el desarrollo. UN وأُشير إلى حاجة بلدان المنشأ وبلدان المقصد إلى دراسة سياساتها المتعلقة بحركة خروج المواطنين ودخولهم من أجل تحديد أثرها في المرأة، وكذا الحاجة إلى المزيد من التعاون بين الوزارات من أجل كفالة زيادة الاهتمام بالمساواة بين الجنسين والصلات القائمة بين مسائل المساواة بين الجنسين والهجرة والتنمية.
    72. Esas personas pueden quedar sujetas a restricciones en materia de entrada y salida de la República de Belarús. UN ٢٧- ويخضع هؤلاء اﻷشخاص لعدد من التقييدات فيما يتعلق بدخولهم الى جمهورية بيلاروس ومغادرتهم لها.
    En vista de la situación de seguridad, también se imponía la necesidad de que la FNUOS considerara, con la cooperación de las autoridades competentes, el uso de otros puertos de entrada y salida para el personal de la misión, incluidos los oficiales de Estado Mayor y los miembros de los contingentes. UN والحالة الأمنية تحمل أيضاً القوة بالضرورة على النظر، بالتعاون مع السلطات ذات الصلة، في استخدام نقاط دخول ومغادرة بديلة لأفراد البعثة، بمن فيهم ضباط الأركان وأفراد الوحدات.
    La autopsia revela heridas similares de entrada y salida en el pecho. Open Subtitles التشريح كشف عن جروح دخول و خروج متماثلة عبر الصدر
    En el Aeropuerto Internacional Sir Seewoosagur Ramgoolam y en el puerto Port Louis (los dos puntos de entrada y salida) se hace especial hincapié en las medidas de seguridad. UN ويجري التركيز بوجه خاص على النواحي الأمنية في مطار سيووساغور رامغولام الدولي ومرفأ بور لوي، وهما نقطتا الدخول والمغادرة في البلد.
    Espacio para colocar el sello de entrada y salida UN مساحة لطباعة ختم الدخول أو المغادرة
    - La Oficina ha instalado un sistema informatizado para supervisar y reunir información sobre los pasajeros de entrada y salida en todos los aeropuertos internacionales. UN - وقام المكتب بتركيب نظام قائم على الحاسوب لرصد وجمع المعلومات عن المسافرين الداخلين والخارجين في جميع المطارات الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more