Tengo el honor de enviarle adjunta la Declaración del Parlamento de la República de Moldova sobre el juicio de los detenidos políticos en Tiraspol. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم طيه الاعلان الصادر عن برلمان جمهورية مولدوفا بشأن محاكمة المحتجزين السياسيين في تيراسبول. |
Tengo el honor de enviarle adjunta la carta de fecha de hoy que le dirige el Ministro de Relaciones Exteriores de Bosnia y Herzegovina. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم الرسالة المرفقة، المؤرخة اليوم، والموجهة إليكم من وزير الخارجية. |
Tengo el honor de enviarle adjuntos a la presente carta los siguientes textos: | UN | يشرفني أن أحيل إليكم في تذييل هذه الرسالة النصين التاليين الواردين في شكل فصلين يتناولان على التوالي ما يلي: |
Tengo el honor de enviarle adjunta una carta dirigida a usted por el Sr. Ivica Kostovic, Viceprimer Ministro para Asuntos Humanitarios, con fecha de hoy. | UN | أتشرف بأن أرفق لكم طيه رسالة بتاريخ اليوم موجهة إليكم من نائب رئيس الوزراء للشؤون اﻹنسانية، السيد ايفيكا كوستوفيتش. |
Tengo el honor de enviarle adjunto el texto de una declaración que emitió hoy, 25 de marzo de 1997, el Ministerio de Relaciones Exteriores de la República de Armenia. | UN | يشرفني أن أرفق طيه نص البيان الصادر اليوم، في ٢٥ آذار/مارس ١٩٩٧، عن وزارة خارجية جمهورية أرمينيا. |
Tengo el honor de enviarle adjunta una carta dirigida a usted por el Primer Ministro de la República de Croacia, Sr. Nikica Valentic (véase el anexo). | UN | يشرفني أن أقدم إليكم طيا رسالة من رئيس وزراء جمهورية كرواتيا، السيد نيكيتشا فالنتيش، موجهة اليكم )انظر المرفق(. |
Excelentísimo Señor: Tengo el honor de enviarle adjunto el informe de la Comisión contra el Apartheid en los Deportes, que la Comisión aprobó por unanimidad el 30 de octubre de 1992. | UN | أتشرف بأن أبعث إليكم طي هذا تقرير لجنة مناهضة الفصل العنصري في اﻷلعاب الرياضية، الذي اعتمدته اللجنة بالاجماع في ٣٠ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٢. |
Tengo el honor de enviarle adjunto el primer informe del Grupo de Supervisión. | UN | ويشرفني أن أرسل إليكم طيه التقرير الأول لفريق الرصد. |
Tengo el honor de enviarle adjunto el comunicado publicado por la Presidencia en ejercicio de la OUA respecto del conflicto entre Etiopía y Eritrea. | UN | يشرفني أن أحيل إليكم طيه البيان الصادر هذا اليوم عن الرئاسة الحالية لمنظمة الوحدة الأفريقية، بشأن الصراع بين إثيوبيا وإريتريا. |
Tengo el honor de enviarle adjunta la carta de fecha 11 de agosto de 1993 dirigida a Vuestra Excelencia por el Presidente de Bosnia y Herzegovina. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم الرسالة المرفقة المؤرخة ١١ آب/اغسطس ٣٩٩١ والموجهة إلى سعادتكم من رئيس بلدي. |
Tengo el honor de enviarle adjunto el texto de una declaración relativa al número de refugiados rwandeses que se encuentran en el Zaire oriental al 21 de noviembre de 1996. | UN | يشرفني أن أحيل إليكم طي هذا نص بيان بشأن مسألة عدد اللاجئين الروانديين في شرق زائير فى ٢١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦. |
Tengo el honor de enviarle el texto de una declaración pronunciada el 23 de febrero de 1993 por el Embajador J. P. Roux ante la reunión de la Junta de Gobernadores del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم نص الكلمة التي ألقاها السفير ج. ب. روكس في اجتماع مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية في ٢٣ شباط/فبراير ١٩٩٣. |
Tengo el honor de enviarle adjunta la Declaración emitida el 8 de noviembre de 1994 por el portavoz del Ministerio de Relaciones Exteriores de la República Popular Democrática de Corea. | UN | يشرفني أن أحيل إليكم هذا البيان الذي أصدره المتحدث باسم وزارة الخارجية لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في ٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤. |
Tengo el honor de enviarle la declaración adoptada el 15 de mayo de 1995 por el Grupo de Contacto sobre Jammu y Cachemira de la Conferencia Islámica acerca de la destrucción de los santos lugares y de la mezquita de Charar-i-Sharif. | UN | يشرفني أن أحيل إليكم البيان الذي اعتمده في ١٥ أيار/مايو ١٩٩٥ فريق الاتصال التابع للمؤتمر اﻹسلامي والمعني بجامو وكشمير بشأن تدمير اﻷماكن المقدسة ومسجد الشرار الشريف. |
Tengo a honra dirigirme a usted con el objeto de enviarle copia de la comunicación de 27 de enero de 1995 que le ha dirigido el Ministro de Relaciones Exteriores del Ecuador en relación con la situación conflictiva entre el Ecuador y el Perú. | UN | يشرفني أن أحيل إليكم نسخة من الرسالة المؤرخة ٢٧ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥ الموجهة اليكم من وزير خارجية إكوادور بشأن حالة النزاع بين اكوادور وبيرو. |
Tengo el honor de enviarle adjunta la nota conceptual preparada para el seminario y un resumen de las conclusiones alcanzadas en él (véase el anexo). | UN | يشرفني أن أرفق المذكرة المفاهيمية التي أعدت للندوة وموجزا لما خلصت إليه من استنتاجات (انظر المرفق). |
Tengo el honor de enviarle adjunta una copia de la traducción al inglés del mensaje del Líder Supremo de la República Islámica del Irán, Hazrat Ayatollah Seyed Ali Khamenei, relativo a la reciente injuria al Sagrado Corán en los Estados Unidos, emitido el 13 de septiembre de 2010. | UN | يشرفني أن أرفق طيه الرسالة التي وجهها في 13 أيلول/سبتمبر 2010، آية الله سيد علي خامنائي المرشد الأعلى لجمهورية إيران الإسلامية بشأن التطاول على القرآن الكريم مؤخرا في الولايات المتحدة. |
Tengo el honor de enviarle adjunta la evaluación de la labor del Consejo de Seguridad correspondiente a abril de 2014, durante la presidencia de Nigeria (véase el anexo). | UN | يشرفني أن أرفق طيه تقييما للأعمال التي اضطلع بها مجلس الأمن في شهر نيسان/أبريل 2014 تحت رئاسة نيجيريا (انظر المرفق). |
Tengo el honor de enviarle adjunto el informe de la República Federativa Yugoslavia sobre la situación de las negociaciones con la República de Croacia para la solución de la controversia de Prevlaka, junto con la carta que envió el jefe de la delegación Yugoslava a su homólogo Croata (véase anexo). | UN | أتشرف بأن أقدم إليكم طيه، تقرير جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بشأن حالة المفاوضات مع جمهورية كرواتيا ﻹيجاد حل لمسألة بريفلاكا المتنازع بشأنها، مع رسالة مرفقة موجهة من رئيس الوفد اليوغوسلافي إلى رئيس وفد كرواتيا )انظر المرفق(. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de enviarle adjunto un informe actualizado sobre los progresos realizados en la aplicación del Acuerdo de Linas-Marcoussis desde que comenzó la mediación del Presidente Thabo Mbeki (véase el anexo). | UN | يشرفني أن أبعث إليكم طيه، بناء على تعليمات من حكومتي، تقريرا مرحليا مستكملا عن تنفيذ اتفاق ليناس - ماركوسي منذ بداية وساطة الرئيس ثابو مبيكي (انظر المرفق). |
En mi calidad de coordinador de la Troika durante el presente mes tengo el honor de enviarle la declaración distribuida en la reunión del Consejo de Seguridad del 7 de agosto de 2002 por la Troika de Estados observadores del Protocolo de Lusaka (véase el anexo). | UN | أتشرف، بصفتي منسق الهيئة الثلاثية لهذا الشهر، أن أرسل إليكم البيان الذي عممته الهيئة الثلاثية للدول المراقبة لبروتوكول لوساكا في جلسة مجلس الأمن المعقودة في 7 آب/أغسطس 2002 (انظر المرفق). |
Tengo el honor de enviarle, con la presente, el texto de la Declaración emitida el día de hoy por el Gobierno de México con respecto a la decisión de la República Popular Democrática de Corea de retirarse del Tratado sobre la No Proliferación de las Armas Nucleares. | UN | أتشرف بأن أوافيكم طي هذا بنص البيان الصادر اليوم عن حكومة المكسيك بشأن قرار جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الانسحاب من معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية. |