"de equipos de apoyo" - Translation from Spanish to Arabic

    • أفرقة الدعم
        
    • أفرقة دعم
        
    • فرق دعم
        
    • فرق الدعم
        
    • أفرقة الخدمة التقنية
        
    • لأفرقة الدعم
        
    Se hacía uso de los servicios de equipos de apoyo de los países y de los especialistas de los servicios de apoyo técnico únicamente cuando no se disponía de expertos nacionales. UN ولا يلجأ إلى أفرقة الدعم القطرية أو إلى أخصائيي خدمات الدعم التقني إلا عندما لا تتوفر تلك الخبرات الفنية.
    Se hacía uso de los servicios de equipos de apoyo de los países y de los especialistas de los servicios de apoyo técnico únicamente cuando no se disponía de expertos nacionales. UN ولا يلجأ إلى أفرقة الدعم القطرية أو إلى أخصائيي خدمات الدعم التقني إلا عندما لا تتوفر تلك الخبرات الفنية.
    Es necesario institucionalizar el concepto de equipos de apoyo técnico. UN وينبغي إضفاء الطابع المؤسسي على مفهوم أفرقة الدعم التقني.
    Número de equipos de apoyo de las misiones utilizados por ejercicio económico en apoyo de los despliegues de los conjuntos de servicios (internos de la misión o entre misiones) UN عدد أفرقة دعم البعثة المستخدمة لكل سنة مالية في دعم نشر مجموعات الخدمات داخل البعثة الواحدة وفيما بين البعثات
    :: Despliegue de equipos de apoyo del Centro Mundial de Servicios a las misiones sobre el terreno que lo soliciten UN :: نشر أفرقة دعم البعثات التابعة لمركز الخدمات العالمي في البعثات الميدانية على النحو المطلوب
    La administración presta apoyo en primera, segunda y tercera línea a todos los componentes del ONUVT en toda la zona de la misión, directamente desde su sede o por conducto de equipos de apoyo en los puestos avanzados de Beirut, Naqoura, Ismailia, Tiberíades y Damasco. UN وتوفر خط الدعم الأول والثاني والثالث إلى جميع عناصر الهيئة في منطقة البعثة كلها، إما مباشرة من مقرها، أو من خلال فرق دعم المراكز الأمامية التابعة لها في بيروت والناقورة والإسماعيلية وطبريا ودمشق.
    Colabora con la UNESCO en la capacitación de equipos de apoyo de países para promover la salud sexual y reproductiva. UN ويتعاون مع اليونسكو في تدريب فرق الدعم القطرية للنهوض بالصحة الجنسية واﻹنجابية.
    Producto 1: Aumento del número y la capacidad de los expertos y las instituciones regionales y nacionales que prestan asistencia técnica en materia de salud reproductiva, población y desarrollo, y de género, como parte de la red de equipos de apoyo en los países UN الناتج 1: زيادة عدد وقدرة الخبراء والمؤسسات الإقليميين والوطنيين لتقديم مساعدة تقنية في مجالات الصحة الإنجابية والسكان والتنمية، ونوع الجنس، كجزء من شبكة أفرقة الخدمة التقنية القطرية
    El FNUAP documenta y difunde las prácticas óptimas de CTPD mediante su sistema de equipos de apoyo por países. UN ويتولى صندوق الأمم المتحدة للسكان توثيق وتعميم أفضل الممارسات في مجال التعاون التقني فيما بين البلدان النامية عبر نظامه لأفرقة الدعم القطري.
    El Secretario General indica que es necesario institucionalizar el concepto de equipos de apoyo técnico. UN ويشير الأمين العام إلى أنه ينبغي إضفاء الطابع المؤسسي على مفهوم أفرقة الدعم التقني.
    53. El equipo de evaluación determinó que todos los interesados habían acogido con beneplácito el concepto de un sistema de equipos de apoyo nacional. UN ٣٥ - وتوصل فريق التقييم إلى أن مفهوم نظام أفرقة الدعم القطري قد لقيت ترحيبا من جميع المعنيين.
    En algunos países asiáticos los consultores del FNUAP consideraron que el sistema de equipos de apoyo por países, en vez de facilitar el apoyo a los programas nacionales, posiblemente haya sido un obstáculo para obtener un apoyo oportuno. UN وفي بعض البلدان اﻵسيوية، رأى الخبراء الاستشاريون للصندوق أن نظام أفرقة الدعم القطرية، بدلا من تسهيله الدعم المقدم للبرامج القطرية، ربما حال بينها وبين الحصول على الدعم الملائم وفي الوقت المناسب.
    Se han llevado a cabo varias misiones de equipos de apoyo al país que han contribuido de una forma eficaz en función de los costos a aumentar en la mayor medida posible el potencial del apoyo del FNUAP en Venezuela. UN وقد أوفد إلى الميدان عدد من بعثات أفرقة الدعم القطرية للمساهمة، على أساس فعالية التكاليف، في تعظيم إمكانيات الصندوق في مجال الدعم في فنزويلا.
    Las Naciones Unidas están preparando el despliegue de equipos de apoyo en los condados para que trabajen con 15 superintendentes de condado recién nombrados a fin de apoyar una gobernanza descentralizada sólida con técnicas de gestión de la información y de proyectos. UN فالأمم المتحدة قد شرعت في إطلاق أفرقة الدعم القطرية لتعمل مع 15 مراقبا قطرياً تم تعيينهم حديثا في جهد يبذل لدعم الإدارة اللامركزية السليمة بالمعلومات وبمهارات إدارة المشاريع.
    15. El estudio hará hincapié especialmente en la relación entre el FNUAP y las comisiones regionales, y en la situación que se ha planteado como resultado de la creación de equipos de apoyo técnico por el FNUAP. UN ٥١ - سوف يركز التقرير خاصة على العلاقة بين صندوق اﻷمم المتحدة للسكان واللجان الاقليمية، والحالة التي نجمت عن قيام الصندوق بإنشاء أفرقة الدعم التقني.
    Despliegue de equipos de apoyo a las misiones en diez misiones como capacidad de apoyo durante las fases de inicio, ampliación, mantenimiento, reducción o liquidación de las misiones, según corresponda UN نشر أفرقة دعم البعثات في 10 بعثات كقدرات تعزيزية خلال مراحل بداية عمل أي بعثة أو توسعها أو استمرارها أو تقليصها أو تصفيتها، حسب الاقتضاء
    Despliegue de equipos de apoyo del Centro Mundial de Servicios a las misiones sobre el terreno que lo soliciten UN إيفاد أفرقة دعم البعثات التابعة لمركز الخدمات العالمي إلى البعثات الميدانية على النحو المطلوب
    La secretaría del ONUSIDA está reforzando en la actualidad su presencia regional mediante el establecimiento de equipos de apoyo regionales. UN 35 - تعمل أمانة برنامج الأمم المتحدة المشترك حاليا على تعزيز وجودها الإقليمي من خلال إنشاء أفرقة دعم قطرية.
    :: Asesoramiento, apoyo y orientación a las autoridades locales por medio de equipos de apoyo en el país y de la correspondencia habitual con ellos en relación con las estrategias para la reducción de los riesgos de desastre y la planificación para imprevistos UN :: إسداء المشورة وتقديم الدعم والرصد إلى السلطات المحلية عن طريق مراسلات منتظمة مع فرق دعم المقاطعات وعن طريقها، بشأن استراتيجيات الحد من أخطار الكوارث/التخطيط لحالات الطوارئ
    Así, presta servicios de asistencia técnica y asesoramiento a los programas por conducto de su nuevo sistema de equipos de apoyo a los países. UN وعلى سبيل المثال، يقدم الصندوق المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية للبرامج القطرية عن طريق نظام فرق الدعم القطرية المنشأة مؤخرا.
    Indicador del producto: Número de esferas temáticas a las que prestan asistencia los expertos y las instituciones nacionales como parte de la red de equipos de apoyo en los países UN مؤشر تحقيق الناتج: عدد المجالات المواضيعية التي يقدم فيها خبراء ومؤسسات وطنيون المساعدة كجزء من شبكة أفرقة الخدمة التقنية القطرية
    Bajo la égida del Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno, la Base propone establecer una capacidad complementaria de equipos de apoyo técnico y administrativo que puedan desplegarse a misiones nuevas y en proceso de ampliación, así como a misiones establecidas que necesitan asistencia a corto plazo. UN وتقترح القاعدة، بتوجيه من إدارة الدعم الميداني، إنشاء قدرة تكميلية لأفرقة الدعم التقني والإداري للانتشار في البعثات الجديدة والموسعة والقائمة التي في حاجة إلى المساعدة القصيرة الأجل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more