"de eritrea a" - Translation from Spanish to Arabic

    • إريتريا على
        
    • الإريترية على
        
    • إريتريا إلى
        
    • إريتريا في
        
    • الإريتري إلى
        
    • الإريترية إلى
        
    • من إريتريا
        
    • اﻹريتري على
        
    • اﻷريترية على
        
    • إريتريا أن
        
    Insto enérgicamente al Gobierno de Eritrea a que retire sus tropas y equipo militar de la Zona. UN لذا، فإنني أحث بقوة حكومة إريتريا على سحب قواتها وعتادها العسكري من المنطقة الأمنية المؤقتة.
    Esa es la base de las políticas de Eritrea a los niveles nacional, regional e internacional. UN إن ذلك المنظور هو الذي يرشد سياسات إريتريا على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية.
    La Relatora Especial exhorta al Gobierno de Eritrea a demostrar que sirve al pueblo protegiendo y garantizando los derechos humanos de todos los ciudadanos. UN وحثت الحكومة الإريترية على إظهار أنها تخدم الشعب من خلال حماية وضمان حقوق الإنسان لجميع المواطنين.
    Instó al Gobierno de Eritrea a que tratase con los auténticos dirigentes de la Alianza y reafirmó la petición de ésta de que se retirasen inmediatamente las tropas etíopes, a las que acusó de cometer violaciones de los derechos humanos. UN وحث الحكومة الإريترية على التعامل مع الزعامة الحقيقية للتحالف وأعاد تأكيد دعوة التحالف إلى الانسحاب الفوري للقوات الإثيوبية، التي اتهمها بانتهاك حقوق الإنسان.
    Además, la Misión ha denunciado un aumento en el número de casos transfronterizos, dado que muchas personas que buscan asilo huyen de Eritrea a Etiopía. UN وبالإضافة إلى ذلك، أفادت البعثة بزيادة عدد الحالات الفردية لعبور الحدود، حيث يفر العديد من طالبي اللجوء من إريتريا إلى إثيوبيا.
    El historial de Eritrea a ese respecto es bien conocido del Departamento de Estado de los Estados Unidos y no hay necesidad de reiterarlo. UN وسجل إريتريا في هذا المجال معروف جيدا لدى وزارة خارجية الولايات المتحدة وليس هناك حاجة إلى التذكير به.
    La respuesta de Eritrea a estas recomendaciones se incluirá en el informe sobre el resultado del examen que aprobará el Consejo de Derechos Humanos en su 13º período de sesiones: UN وسيُدرج رد إريتريا على هذه التوصيات في التقرير الختامي الذي سيعتمده مجلس حقوق الإنسان في دورته الثالثة عشرة:
    Por consiguiente, el Grupo de Supervisión no ha podido presentar en el informe una respuesta de Eritrea a esas denuncias. UN وبالتالي، لم يكن ممكناً لفريق الرصد أن يعرض في تقريره رد إريتريا على هذه الادعاءات.
    En segundo lugar, esta agresión, por paradójico que esto pudiese parecer, se proponía imponer la voluntad y las políticas de Eritrea a un país que no le ajusta ni le corresponde en lo absoluto desempeñar un papel secundario respecto de Eritrea. UN وثانيا، إن ذلك عدوان كان مقصودا منه، مع ما قد يبدو في ذلك من مفارقة، فرض إرادة إريتريا على بلد لا يصلح، لا شكلا ولا موضوعا، ﻷن يقوم بدور ثانوي إلى جانب إريتريا.
    La reacción de Eritrea a este ataque completamente injustificado constituye un caso clásico de legítima defensa, de acuerdo con el derecho internacional. UN إن رد فعل إريتريا على ذلك الهجوم الذي لا يبرره شيء على الإطلاق إنما يمثل حالة كلاسيكية من حالات الدفاع عن النفس وفقا للقانون الدولي.
    Esta opción reduciría mucho la presencia de la MINUEE en Asmara y por ello también reduciría al mínimo las consecuencias de las restricciones arbitrarias impuestas por el Gobierno de Eritrea a lo largo de los años. UN وهذا الخيار سيقلص وجود البعثة في أسمره بشكل كبير، ويقلل بالتالي تأثير مختلف القيود الاعتباطية التي فرضتها حكومة إريتريا على مر السنين.
    También insté al Gobierno de Eritrea a que retirara de inmediato sus tropas de la Zona Temporal de Seguridad y a que cooperara con las Naciones Unidas para restablecer los acuerdos de cesación del fuego. UN وحثثت أيضا حكومة إريتريا على أن تسحب قواتها من المنطقة الأمنية المؤقتة فورا، وأن تتعاون مع الأمم المتحدة في استعادة ترتيبات وقف إطلاق النار.
    Su delegación está preocupada por la falta de cooperación de las autoridades eritreas con la Relatora Especial, y alienta al Gobierno de Eritrea a entablar un diálogo sincero con todos los titulares de mandatos de procedimientos especiales. UN وقالت إن وفدها يشعر بالقلق إزاء قعود السلطات الإريترية عن التعاون مع المقررة الخاصة وهي تشجع الحكومة الإريترية على الدخول في حوار مخلص مع المكلفين بولايات الإجراءات الخاصة.
    Su delegación expresa preocupación por el hecho de que las autoridades eritreas no hayan cooperado con la Relatora Especial y alienta al Gobierno de Eritrea a entablar un diálogo sincero con todos los titulares de mandatos de procedimientos especiales. UN وقالت إن وفدها يشعر بالقلق إزاء تقاعس السلطات الإريترية عن التعاون مع المقررة الخاصة، وشجعت الحكومة الإريترية على الدخول في حوار جاد مع جميع المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة.
    Su delegación insta al Gobierno de Eritrea a cumplir sus obligaciones internacionales en materia de derechos humanos y las disposiciones pertinentes de la Carta de las Naciones Unidas. UN وفي الختام حثّت باسم وفدها الحكومة الإريترية على الامتثال للالتزامات الدولية لحقوق الإنسان والأحكام ذات الصلة لميثاق الأمم المتحدة.
    La escala y modalidad del apoyo de Eritrea a estos grupos armados regionales no es uniforme y difiere según el grupo de que se trate. UN والدعم الذي تقدمه إريتريا إلى هذه الجماعات المسلحة الإقليمية ليس متسقا من حيث حجمه ونمطه، وهو يتفاوت من جماعة لأخرى.
    La propensión de Eritrea a la agresión se puso de manifiesto inicialmente en su beligerante actitud hacia sus vecinos durante los últimos siete años y ahora ha culminado en su forma más extrema con una agresión contra Etiopía. UN إن نزعة إريتريا إلى العدوان تبدت أولا في موقفها التهجمي على جيرانها خلال السنوات السبع الماضية، وبلغت ذروتها بشن أقصى لون من العدوان على إثيوبيا.
    Los comunicados y declaraciones de prensa del ARDUF ya no tienen problema en reconocer el derecho de Eritrea a existir. UN ولم تعد بيانات الجبهة الصحفية وبلاغاتها تعارض حق إريتريا في الوجود.
    Algunos miembros exhortaron al Gobierno de Eritrea a cumplir sus obligaciones de reunirse con el Grupo en Eritrea lo antes posible. UN ودعا بعض الأعضاء أسمرة إلى الوفاء بالتزامها بالاجتماع بالفريق في إريتريا في أقرب وقت ممكن.
    El apoyo de Eritrea a los grupos armados etíopes de oposición no es un fenómeno nuevo, pero se produce en un clima de creciente tensión entre ambos países. UN ويقدم الدعم الإريتري إلى جماعات المعارضة المسلحة الإثيوبية، رغم أنه ليس أمرا جديدا، في مناخ يتسم بالتوتر المتزايد فيما بين البلدين.
    Invito a las autoridades de Eritrea a que ayuden a la MINUEE a incrementar su labor de cooperación técnica en materia de derechos humanos en Eritrea. UN وأدعو السلطات الإريترية إلى مساعدة البعثة على توسيع نطاق التعاون التقني الذي تقدمه في مجال حقوق الإنسان بإريتريا.
    Los que huían de Eritrea a menudo decían que esos jóvenes eran las personas que perpetraban actos violentos en forma indiscriminada. UN وهؤلاء هم المتدربون الذين يصفهم الهاربون من إريتريا بأنهم اﻷشخاص الذين يرتكبون أعمال العنف العشوائية.
    La respuesta de Eritrea a la propuesta, que figura en el informe del Secretario General de la OUA y, en particular, en la adición a ese informe, distribuida hoy, constituye ciertamente su respuesta definitiva y, una vez más, parece ser que rechaza la propuesta. UN وكان الرد اﻹريتري على هذا الاقتراح الوارد في تقرير اﻷمين العام للمنظمة، وبخاصة اﻹضافة لذلك التقرير الذي تم تصحيحه اليوم، حقا هو الرد النهائي ﻹريتريا؛ ومرة أخرى كان رفضا لهذا الاقتراح.
    Finalizada ya esta labor, se espera que los datos ayuden al Gobierno de Eritrea a planificar su reintegración. UN وقد استكملت هذه العملية اﻵن، ويتوقع أن تساعد البيانات الحكومة اﻷريترية على التخطيط ﻹعادة دمجهم.
    Una vez más, insto al Gobierno de Eritrea a que se ocupe urgentemente de esta importante cuestión. UN وأناشد، مرة أخرى، حكومة إريتريا أن تعالج هذه المسألة الهامة باعتبارها مسألة عاجلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more