"de errores" - Translation from Spanish to Arabic

    • من الأخطاء
        
    • من أخطاء
        
    • الخطأ
        
    • وقوع أخطاء
        
    • حدوث أخطاء
        
    • عن أخطاء
        
    • لأخطاء
        
    • وقوع خطأ
        
    • للأخطاء
        
    • بأخطاء
        
    • من الاخطاء
        
    • حدوث خطأ
        
    • من أي خطأ
        
    • من أي أخطاء
        
    • عن الأخطاء
        
    El 100% de los informes de la Comisión Consultiva está exento de errores UN أن تكون تقارير اللجنة الاستشارية خالية من الأخطاء 100 في المائة
    Mira, sé que recientemente he cometido un montón de errores, pero yo... yo no quiero arruinar esto, también. Open Subtitles إصغِ, أعلم بأني إرتكبت العديد من الأخطاء مؤخراً, لكني لا اودّ أن أُفسد ذلك ايضاً.
    Estas normas requieren que planifiquemos y llevemos a cabo la auditoría para obtener una seguridad razonable de que los estados financieros están exentos de errores de fondo. UN وتتطلب هذه المعايير أن نقوم بتخطيط مراجعة الحسابات وأدائها للحصول على تأكيدات معقولة بشأن ما إذا كانت البيانات المالية خالية من الأخطاء المادية.
    Creemos que el Consejo de Seguridad debe adoptar medidas efectivas para rectificar este tipo de errores del pasado. UN ونرى أنه ينبغي لمجلس اﻷمن أن يتخذ تدابير فعالة لتصحيح هذا النوع من أخطاء الماضي.
    Por otra parte, esta práctica requería demasiado tiempo y recursos, además de aumentar el riesgo de errores o incorrecciones en algunas cuentas. UN فضلا عن أن هذه الممارسة تستغرق وقتا كثيرا وتتطلب موارد كثيفة وتزيد من احتمال الغلط أو الخطأ في الحسابات.
    Sólo en caso de errores u omisiones graves que afecten verdaderamente el curso de las deliberaciones se publicará de inmediato una corrección. UN ولا يسمح بإصدار أي تصويب فورا إلا في حال وقوع أخطاء أو إغفالات جسيمة تمس مساسا جوهريا بسير المناقشات.
    La auditoría se realizó con arreglo a normas de auditoría generalmente aceptadas, que exigen que se planifique y lleve a cabo de forma que se tenga evidencia razonable de que los estados financieros están exentos de errores materiales. UN وقد راجعنا الحسابات طبقا لمعايير المراجعة المعترف به بوجه عام. وتستلزم هذه المعايير أن نخطط للمراجعة وأن نقوم بها بغية الوصول إلى تأكيد معقول عما إذا كان البيانان الماليان خاليين من الأخطاء المادية.
    Esas normas exigen que planifiquemos y llevemos a cabo la auditoría para obtener seguridades razonables de que los estados financieros están exentos de errores de fondo. UN وتقضي هذه المعايير بأن نقوم بتخطيط عملية مراجعة الحسابات وتنفيذها للتأكد بقدر معقول مما إن كانت البيانات المالية خالية من الأخطاء الجوهرية.
    Esas normas exigen que planifiquemos y llevemos a cabo la auditoría para obtener seguridades razonables de que los estados financieros están exentos de errores de fondo. UN وتقضي هذه المعايير بأن نقوم بتخطيط عملية مراجعة الحسابات وتنفيذها للتأكد بقدر معقول مما إن كانت البيانات المالية خالية من الأخطاء الجوهرية.
    De hecho, el informe final del Grupo de Expertos contiene una serie de errores fácticos graves, como los siguientes: UN بل إن التقرير النهائي لفريق الأمم المتحدة يتضمن عددا من الأخطاء الوقائعية الجسيمة. مثال ذلك:
    La auditoría se realizó con arreglo a normas de auditoría generalmente aceptadas, que exigen que se planifique y lleve a cabo de forma que se tenga evidencia razonable de que los estados financieros están exentos de errores materiales. UN وقد راجعنا الحسابات طبقا لمعايير المراجعة المعترف به بوجه عام. وتستلزم هذه المعايير أن نخطط للمراجعة وأن نقوم بها بغية الوصول إلى تأكيد معقول عما إذا كان البيانان الماليان خاليين من الأخطاء المادية.
    Ello no sólo constituye una fuente complementaria de errores, sino que también atrasa el proceso de control. UN وهذا لا يشكل مصدرا لمزيد من الأخطاء فحسب، بل يبطئ عملية المراقبة.
    Se añadió que esa frase también aclararía que el proyecto de artículo no se refería a otros tipos de errores, que debían regirse por la doctrina general de derecho interno relativa al error. UN وذُكر، اضافة إلى ذلك، أن هذه الصيغة ستوضح أن مشروع المادة لا يعالج أنواع أخرى من الأخطاء التي ينبغي أن تُترك للمبدأ العام المتعلق بالخطأ بمقتضى القانون الداخلي.
    Sin embargo, en una situación tan excepcional tuvieron lugar una serie de errores o dilaciones, en particular en relación con la administración de la profilaxis con yodo a la población. UN بيد أن الطبيعة غير العادية للحالة أدت أيضا إلى وقوع عدد من الأخطاء وعمليات التأجيل، وعلى وجه الخصوص فيما يتعلق بتدابير الوقاية ضد عنصر اليود.
    Esas normas exigen que planifiquemos y realicemos la comprobación de cuentas para determinar con seguridad razonable que los estados financieros están libres de errores de fondo. UN وتقتضي هذه المعايير أن نخطط مراجعة الحسابات ونجريها بنية التأكد بصورة معقولة من خلو البيانات المالية من أخطاء جوهرية.
    sin embargo, los códigos de errores actuarán para sostener el vigor por mucho más tiempo. Open Subtitles إلا أنَّ شفرات تصحيح الخطأ تعمل على الحفاظ على العنفوان لوقتٍ أطول بكثير
    Sólo en caso de errores u omisiones graves que afecten verdaderamente el curso de las deliberaciones se publicará de inmediato una corrección. UN ولا يسمح بإصدار أي تصويب فورا إلا في حال وقوع أخطاء أو إغفالات جسيمة تمس مساسا جوهريا بسير المناقشات.
    También redujo en gran medida la posibilidad de errores. UN كما أنها خفضت بدرجة كبيرة من احتمال حدوث أخطاء.
    Eso se hizo introduciendo errores generados en forma aleatoria en el conjunto de datos para reproducir el efecto de errores de entrada. UN وتم ذلك عن طريق إدخال أخطاء مفتعلة عشوائيا في مجموعة البيانات ﻹحداث اﻷثر الناجم عن أخطاء إدخال البيانات.
    Seguimos corriendo el riesgo de futuros desastres que podrían ocurrir como resultado de errores humanos involuntarios o de desastres naturales. UN فنحن لا نزال معرضين لكوارث في المستقبل يمكن أن تحدث نتيجة لأخطاء بشرية غير مقصودة أو لكوارث طبيعية.
    La aplicación de un enfoque único de sancionar automáticamente a los funcionarios que adoptaron decisiones erróneas no habría sido adecuado, ni tampoco cabía esperar que esa medida permitiría disminuir el número de errores con más eficacia que las medidas de aprendizaje y perfeccionamiento. UN ولم يكن مناسبا اتباع نهج وحيد ينطوي على معاقبة صانعي القرار تلقائيا في حالة وقوع خطأ غير مقصود، ولا يمكن توقع أن يؤدي ذلك النهج إلى الحد من عدد الأخطاء بمزيد من الفعالية، وهو ما قد يتحقق باستخدام تدابير للتعلم والتطوير.
    El objetivo consiste en reconocer y explicar situaciones en que las incoherencias exceden los niveles previstos como resultado de errores aleatorios. UN والهدف من ذلك هو الاعتراف بالحالات التي تتجاوز فيها التناقضات المستويات المتوقعة كنتيجة للأخطاء العشوائية، وشرح تلك الحالات.
    La mayoría de las demás recomendaciones se referían a casos de errores u omisiones por parte de la Administración y no a malversaciones. UN ومعظم التوصيات اﻷخرى تتعلق بأخطاء أو حالات حذف من جانـب اﻹدارة ولم تكن تتعلق بالتزوير.
    Cuando realizamos este proceso cometemos dos tipos de errores. TED عندما نقوم بهذه العملية، فاننا نقترف نوعين من الاخطاء
    En el caso de errores de poca importancia, por ejemplo, la utilización del código erróneo de un desecho, podrá hacerse una corrección con aprobación de las autoridades competentes. UN وفي حال حدوث خطأ صغير، كاستخدام رمز غير صحيح للنفاية مثلاً، يمكن عمل تصويب بموافقة السلطات المختصة.
    Estas normas disponen que planifiquemos y realicemos nuestra comprobación de cuentas para obtener una garantía razonable de que los estados financieros están exentos de errores importantes. UN وتستلزم تلك المعايير أن تقوم بتخطيط ومراجعة الحسابات للتحقق بشكل معقول من أن البيانات المالية خالية من أي خطأ جوهري.
    Según esas normas, debemos preparar y llevar a cabo la comprobación de manera que ofrezca una seguridad razonable de que los estados financieros están exentos de errores materiales. UN وتقتضي تلك المعايير أن نخطط مراجعة الحسابات ونجريها للتحقق بشكل معقول من أن البيانات المالية خالية من أي أخطاء مادية.
    Este informe era incorrecto y era el resultado de errores incorporados dentro de la cadena de mando de la ONUCI. UN وكان هذا البلاغ غير صحيح ونجم عن الأخطاء التي رافقت التسلسل القيادي في العملية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more