Los prometedores resultados de esa colaboración demuestran que la integración de las estadísticas básicas también es posible en los países en desarrollo. | UN | ويثبت ما أسفر عنه هذا التعاون من نتائج واعدة أن دمج الإحصاءات الأساسية أمر يمكن تحقيقه في البلدان النامية. |
La capacitación de funcionarios nacionales es un componente importante de esa colaboración. | UN | ويشكل تدريب الموظفين المحليين عنصرا هاما في هذا التعاون. |
Las actividades conjuntas llevadas a cabo en esferas como la atención de la salud, la enseñanza y la cultura sirven de ejemplos positivos de esa colaboración. | UN | ورأت أن الجهود المشتركة معها في مجالات الصحة والتعليم والثقافة أمثلة إيجابية على هذا التعاون. |
El éxito de esa colaboración fue un ejemplo para alentar a otros, que trabajaron eficazmente durante el período que comprende el informe. | UN | وضرب بالنجاح السابق لهذا التعاون المثل لتشجيع الآخرين، الذين عملوا بفعالية خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Se pidieron aclaraciones sobre la colaboración del ONU-Hábitat con asociados no pertenecientes al sistema de las Naciones Unidas y sobre el modo en que se creaban sinergias entre el ONU-Hábitat y otras estructuras de las Naciones Unidas como resultado de esa colaboración. | UN | وطُلب توضيح بشأن تعاون موئل الأمم المتحدة مع الشركاء من خارج منظومة الأمم المتحدة والكيفية التي تُحقق بها أوجه التآزر بين الموئل وهياكل الأمم المتحدة الأخرى نتيجة لذلك التعاون. |
El mejoramiento de esa colaboración es una tarea a la que el Fondo está decidido a dedicar todo el tiempo y los esfuerzos que sean necesarios. | UN | ويعتبر تعزيز هذا التعاون مهمة يلتزم الصندوق بتكريس كل وقت وجهد لازمين من أجلها. |
El mejoramiento de esa colaboración es una tarea a la que el Fondo está decidido a dedicar todo el tiempo y los esfuerzos que sean necesarios. | UN | ويعتبر تعزيز هذا التعاون مهمة يلتزم الصندوق بتكريس كل وقت وجهد لازمين من أجلها. |
El siguiente resumen consigna los aspectos sobresalientes de esa colaboración. | UN | ويقدم الموجز التالي بعض الجوانب البارزة من هذا التعاون. |
La delegación añadió que tanto su país como el FNUAP habían cosechado beneficios de esa colaboración. | UN | وأضاف هذا الوفد أن بلده والصندوق كليهما قد استفادا من هذا التعاون. |
La delegación añadió que tanto su país como el FNUAP habían cosechado beneficios de esa colaboración. | UN | وأضاف هذا الوفد أن بلده والصندوق كليهما قد استفادا من هذا التعاون. |
Varios participantes citaron ejemplos de esa colaboración entre los sectores público y privado. | UN | وقد قدم العديد من المشتركين أمثلة على هذا التعاون بين القطاعين العام والخاص. |
Creemos que tanto África como la comunidad internacional podrán beneficiarse de esa colaboración al encarar los retos a que hace frente el continente. | UN | ونعتقد أن أفريقيا والمجتمع الدولي كليهما من شأنهما أن يكسبا من هذا التعاون في تصديهما للتحديات التي تواجه القارة. |
Se reconoce en general el valor de esa colaboración, que abarca todos los ámbitos del régimen de sanciones. | UN | وقيمة هذا التعاون موضع تقدير على نطاق واسع، فهو يشمل جميع مجالات نظام الجزاءات. |
En este sentido, quisiera dar algunos ejemplos claros de esa colaboración. | UN | وإليكم بعض الأمثلة الحية على هذا التعاون. |
El éxito logrado en Guinea demuestra las ventajas de esa colaboración. | UN | ويبرهن النجاح الذي تحقق في غينيا على مزايا هذا التعاون. |
Uno de los objetivos de esa colaboración era identificar y desarrollar industrias complementarias en los países asociados para la creación de agrupaciones de empresas en las cadenas de valor. | UN | ويتمثَّل أحد أهداف هذا التعاون في تحديد وتنمية صناعات تكميلية في البلدان الشريكة من أجل تكتيل سلسلة القيمة. |
Una característica destacada de esa colaboración ha sido la organización, desde comienzos de 1987, de una serie de seminarios y conferencias regionales sobre protección del consumidor. | UN | ١٨ - تمثلت إحدى السمات البارزة لهذا التعاون في تنظيم مجموعة من الحلقات الدراسية والمؤتمرات اﻹقليمية بشأن حماية المستهلك، منذ بداية ١٩٨٧. |
El objetivo final de esa colaboración sería establecer una clara división del trabajo y optimizar la utilización de los recursos disponibles para el programa en su conjunto. | UN | ويرمي الهدف النهائي لهذا التعاون إلى تقسيم العمل بصورة واضحة والاستفادة بأقصى قدر ممكن من استخدام الموارد المتوافرة للبرنامج ككل. |
En el marco de esa colaboración se debería fomentar también la coordinación y el establecimiento de vinculaciones a nivel nacional entre los funcionarios de enlace nacionales de las diversas convenciones sobre el medio ambiente y facilitar tanto la divulgación de información sobre esas convenciones como las medidas encaminadas a su aplicación; | UN | كما ينبغي لهذا التعاون أن يعزز التنسيق والصلات على المستوى الوطني بين جهات الوصل الوطنية لمختلف اتفاقيات البيئة، ويسهل كلاً من نشر المعلومات عن الاتفاقيات، والعمل على تنفيذها؛ |
Se pidieron aclaraciones sobre la colaboración del ONU-Hábitat con asociados no pertenecientes al sistema de las Naciones Unidas y sobre el modo en que se crean sinergias entre el ONU-Hábitat y otras estructuras de las Naciones Unidas como resultado de esa colaboración. | UN | وطُلب توضيح بشأن تعاون موئل الأمم المتحدة مع الشركاء من خارج منظومة الأمم المتحدة والكيفية التي تُحقق بها أوجه التآزر بين الموئل وهياكل الأمم المتحدة الأخرى نتيجة لذلك التعاون. |
La Unión Europea está decidida a mantener la particularidad de esa colaboración singular que la vincula con numerosos países africanos. | UN | إن الاتحاد اﻷوروبي عازم على الحفاظ على خصوصية تلك الشراكة الفريدة التي تربطه ببلدان أفريقية كثيرة. |