"de esas directrices" - Translation from Spanish to Arabic

    • هذه المبادئ التوجيهية
        
    • تلك المبادئ التوجيهية
        
    • لهذه المبادئ التوجيهية
        
    • لتلك المبادئ التوجيهية
        
    • من المبادئ التوجيهية
        
    • لهذه التوجيهات
        
    • من هذه التوجيهات
        
    • من هذه المبادئ
        
    • بهذه المبادئ التوجيهية
        
    • هذه الإرشادات
        
    En la actualidad se está ocupando de esas directrices el Grupo Consultivo Mixto de Políticas. UN ويجرى حاليا وضع هذه المبادئ التوجيهية من جانب الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات.
    La secretaría de la UNCTAD podría preparar los textos jurídicos básicos que facilitasen la elaboración de esas directrices. UN ويمكن ﻷمانة اﻷونكتاد أن تعد النصوص القانونية اﻷساسية التي تمكن من وضع هذه المبادئ التوجيهية.
    El capítulo IV de esas directrices gira en torno a los derechos humanos. UN وقد كرّس الفصل الرابع من هذه المبادئ التوجيهية لموضوع حقوق الإنسان.
    embargo, ni la letra ni el espíritu de esas directrices se ha reflejado plenamente en la labor del Comité. UN ولﻷسف، فإن تلك المبادئ التوجيهية لا تظهر بالكامل، نصا أو روحا في أعمال اللجنة.
    Deberían establecerse mecanismos para asegurar el cumplimiento de esas directrices. UN وينبغي وضع آليات لضمان الامتثال لهذه المبادئ التوجيهية.
    Los Grupos se proponen finalizar el examen de esas directrices en 2008. UN ويتوخى الفريقان إكمال استعراضهما لتلك المبادئ التوجيهية في عام 2008.
    El propósito de esas directrices es asegurar que las solicitudes se tramiten de modo eficaz pero con sensibilidad. UN والغرض من هذه المبادئ التوجيهية الجنسانية التأكد من أن التعامل مع الطلبات يجري بكفاءة ووعي.
    Se espera poder concluir la elaboración de esas directrices en menos de seis meses. UN وأعربت عن أملها أن تنجز هذه المبادئ التوجيهية في غضون اﻷشهر الستة المقبلة.
    La mayor parte de las organizaciones interesadas han informado acerca de la aplicación de esas directrices. UN ولقد رفعت غالبية المنظمات تقارير عن تطبيقها هذه المبادئ التوجيهية.
    La Oficina considera que habría que dar prioridad a la finalización de esas directrices, que son de fundamental importancia. UN ويعتبر المكتب هذه المبادئ التوجيهية ضرورية، وينبغي أن تمنح اﻷولوية لاستكمالها.
    Muchas de esas directrices apoyan explícitamente determinadas formas de incorporar las consideraciones de género. UN وكثير من هذه المبادئ التوجيهية يساند، بصراحة، سبل إدماج قضايا نوع الجنس في أوجه النشاط الرئيسية.
    Comentario: El Comité Ejecutivo no se ha ocupado todavía de la cuestión de esas directrices de política. UN التعليق: لم تعالج اللجنة التنفيذية بعد مسألة هذه المبادئ التوجيهية الخاصة بالسياسة العامة.
    Sería interesante estudiar hasta dónde han llegado los Estados Miembros en la aplicación de esas directrices. UN وسيكون من المفيد دراسة مدى ما وصلت اليه الدول الأعضاء في تنفيذ هذه المبادئ التوجيهية.
    ¿Cuál es la experiencia de su organización en la aplicación de esas directrices de política? UN ما هي تجربة منظمتكم في تنفيذ تلك المبادئ التوجيهية المتعلقة السياسة العامة؟
    El PNUD está llevando a cabo una revisión de esas directrices, teniendo en cuenta los problemas que se plantean en la actualidad. UN ولهذا، يعكف البرنامج الإنمائي حاليا على تنقيح تلك المبادئ التوجيهية آخذا في الاعتبار المشاكل الحالية.
    La repercusión de esas directrices en la calidad de las solicitudes y en el proceso de examen tendrá que evaluarse más adelante. UN وسيلزم، في وقت لاحق، تقييم أثر تلك المبادئ التوجيهية على نوعية الطلبات وعلى عملية الاستعراض.
    En el anexo 9 se ofrece un borrador de esas directrices. UN ويرد في المرفق 9 مشروع لهذه المبادئ التوجيهية.
    Además, se elaboró un sistema de evaluación de los progresos alcanzados mediante la aplicación de esas directrices. UN وأعد أيضا في عام 1999 نظام تقييم للتقدم المحرز نتيجة لهذه المبادئ التوجيهية.
    También alienta al Relator Especial la utilización de esas directrices por las organizaciones nacionales e internacionales de la sociedad civil. UN ومما يشجعه أيضاً استخدام منظمات المجتمع المدني الوطنية والدولية لهذه المبادئ التوجيهية.
    La Comisión pidió también al experto independiente que le presentase el proyecto definitivo de esas directrices generales en su 62º período de sesiones. UN وطلبت اللجنة أيضا من الخبير المستقل أن يقدم المشروع النهائي لتلك المبادئ التوجيهية إليها في دورتها الثانية والستين.
    Las versiones más recientes de esas directrices se presentarán a la Conferencia de las Partes para su examen. UN وسيقدَّم النصان النهائيان لهاتين المجموعتين من المبادئ التوجيهية التقنية إلى مؤتمر الأطراف للنظر فيهما.
    No obstante, algunas oficinas seguían haciendo caso omiso de esas directrices, como se indicó en los párrafos 84 y 85. UN ومع ذلك، فإن بعض المكاتب مضت في تجاهلها لهذه التوجيهات كما جرى بحثه في الفقرتين ٨٤ و ٨٥.
    La lista de personas es parte integral de esas directrices. UN وتشكل قائمة الأشخاص جزءا لا يتجزأ من هذه التوجيهات.
    El incumplimiento de esas directrices podía constituir una infracción del código de conducta profesional o incluso un delito de abuso de poder. UN ويُمكن لعدم الالتزام بهذه المبادئ التوجيهية أن يشكِّل انتهاكاً لمدونة قواعد السلوك المهنية بل وجريمة التعسّف في استعمال السلطة.
    Algunas de esas directrices tratan los aspectos de seguridad de las medidas de preparación y respuesta, como el anexo técnico del mecanismo de investigación del Secretario General de las Naciones Unidas o la Guía de INTERPOL sobre la anticipación y respuesta a situaciones de crisis relacionadas con el bioterrorismo. UN ويشمل بعض هذه الإرشادات الجوانب الأمنية لتدابير التأهب والتصدي، من قبيل المرفق التقني لآلية التحقيق التابعة للأمين العام للأمم المتحدة أو " دليل التهيؤ مسبقاً لاعتداءات الإرهاب البيولوجي والتصدي لها " للإنتربول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more