Sin embargo, se cree que el traslado de esas instalaciones a Camp Khor mejorará también la eficacia logística, dada la proximidad de la zona desmilitarizada. | UN | ولكن يعتقد أن نقل هذه المرافق إلى معسكر الخور سيعزز أيضا من الكفاءة السوقية نظرا لقربه من المنطقة المجردة من السلاح. |
En Nicaragua, las minas terrestres colocadas alrededor de puentes y centrales eléctricas dificultan el mantenimiento y reparación de esas instalaciones. | UN | وفي نيكاراغوا، تحول اﻷلغام اﻷرضية المزروعة حول الجسور ومحطات الربط الكهربائي دون صيانة وإصلاح هذه المرافق بسهولة. |
Las actividades de inspección de esas instalaciones son menos intensas que en las instalaciones fundamentales. | UN | وقد خضعت هذه المرافق لقدر أدنى من أنشطة التفتيش على عكس المرافق الرئيسية. |
La Comisión estaba realizando una evaluación de esas instalaciones para decidir las medidas a tomar. | UN | وقال إن اللجنة بصدد إجراء تقييم لهذه المرافق لتحديد ما ينبغي القيام به. |
La agrupación de esas instalaciones en un punto central contribuiría a resolver el problema. | UN | ومن شأن تجميع تلك المرافق في نقطة مركزية أن يساعد في حل المشكلة. |
Algunos participantes señalaron que además de la definición de instalaciones de producción pertinentes, para un TCPMF era igualmente importante la situación operacional de esas instalaciones, al igual que los conceptos de desmantelamiento de las instalaciones e irreversibilidad. | UN | ولاحظ البعض أنه بالإضافة إلى تعريف مرافق الإنتاج ذات الصلة، فإن الحالة التشغيلية لتلك المرافق تشكل أيضاً موضوع نظر مهم للمعاهدة، شأنها شأن مفهومي تفكيك المرافق وعدم الارتداد. |
La construcción de esas instalaciones representa una amenaza para el medio ambiente de los países vecinos y para la vida y salud de la población de esos países. | UN | وأشار إلى أن هذه المنشآت تشكل خطرا يهدد بيئة البلدان المجاورة وحياة وصحة سكانها. |
También se proporcionaron directrices sobre la seguridad en la gestión integrada de esas instalaciones. | UN | ووفرت أيضا مبادئ توجيهية بشأن الإدارة المتكاملة الآمنة والمأمونة في تلك المنشآت. |
Entre sus recomendaciones se incluyó la utilización de cámaras de vigilancia en lugares que se consideraron zonas críticas de esas instalaciones. | UN | وشملت توصيات هذه اﻷفرقة استخدام آلات التصوير في الرصد المناطق التي تعتبر حساسة من هذه المرافق. |
Es preciso prestar atención particular al establecimiento de esas instalaciones. | UN | ويلزم ايلاء عناية خاصة لاستحداث مثل هذه المرافق. |
Se ha pedido a la Dirección Nacional de Supervisión del Iraq que prepare una declaración correcta del inventario de esas instalaciones. | UN | وقد طلب من مديرية الرصد الوطنية العراقية إعداد تصريح صحيح عن جرد هذه المرافق. |
El Grupo señaló que hay diversos Estados que están dispuestos a facilitar datos procedentes de esas instalaciones nacionales. | UN | ولاحظ الفريق أن عدداً من الدول مستعد ﻹتاحة بيانات من هذه المرافق الوطنية. |
Varios expertos también hicieron hincapié en el importante papel que desempeñaban las conducciones para el transporte de mercancías estratégicas tales como el petróleo y en el mal estado de algunas de esas instalaciones. | UN | كما أكد بعض الخبراء على الدور الهام الذي تؤديه خطوط اﻷنابيب لنقل بضائع استراتيجية كالنفط وسوء أحوال بعض هذه المرافق. |
En una de esas instalaciones se fabricaban armas químicas. | UN | ومن هذه المرافق منشأة يتم فيها إنتاج أسلحة كيميائية. |
La Comisión desea dejar constancia de su reconocimiento por la generosa aportación de esas instalaciones por parte del Gobierno de Bahrein. | UN | وتود اللجنة تسجيل تقديرها لحكومة البحرين لسخاءها في توفير هذه المرافق. |
Sin embargo, antes de decidir la ocupación de esas instalaciones será preciso realizar una evaluación de seguridad. | UN | بيد أن اتخاذ قرار بشأن الشغل الفعلي لهذه المرافق سيتطلب تقييما أمنيا مسبقا. |
En el anexo III del presente informe figuran imágenes de esas instalaciones y se pueden ver los cambios que han experimentado en los últimos años. | UN | ويتضمن المرفق الثالث بهذا التقرير صورا لهذه المرافق تشير إلى التغيرات التي طرأت عليها خلال السنوات الأخيرة. |
En cuanto tal, el Grupo considera que la pérdida del uso de esas instalaciones durante el período de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq no puede prestarse a una evaluación monetaria. | UN | لذلك، يعتبر الفريق أن فوات استخدام تلك المرافق خلال فترة غزو العراق واحتلاله للكويت غير قابل للتقييم النقدي. |
Un ENM podría ser una alternativa de las instalaciones nacionales del ciclo del combustible, que reduciría el número de esas instalaciones. | UN | يمكن أن يكون وضع نهج نووي متعدد الأطراف بديلاً عن مرافق دورة الوقود الوطنية، مما يقلل عدد تلك المرافق. |
El Ministerio del Interior de Ucrania adopta sistemáticamente las medidas necesarias para reforzar la protección y defensa de las instalaciones nucleares, químicas y de otras tecnologías especialmente peligrosas, elevar la preparación y la disposición combativa de las unidades de tropas del Ministerio del Interior que garantizan la protección física de esas instalaciones. | UN | وتتخذ وزارة الداخلية الخطوات اللازمة على أساس مستمر لتعزيز الحماية والدفاع عن المرافق النووية والكيميائية والمرافق التكنولوجية الأخرى ذات الخطورة الشديدة وتعزيز الاستعداد العسكري والجاهزية القتالية للقوات العسكرية التابعة لوزارة الداخلية لضمان الحماية المادية لتلك المرافق. |
Dos de esas instalaciones se construyen en condados que no tenían establecimientos penitenciarios. | UN | وتوجد اثنتان من هذه المنشآت في مقاطعات لم تكن بها منشآت سجون من قبل. |
La República de Croacia no se había opuesto al tendido de esas instalaciones en el territorio de Prevlaka y no lo había puesto en tela de juicio. | UN | فجمهورية كرواتيا لم تعارض ولم تنازع في إقامة تلك المنشآت في منطقة بريفلاكا . |
La creación de esas instalaciones debe entrañar un cambio positivo en la capacidad de los órganos del Tribunal de desempeñar sus funciones con eficacia, dado que esos órganos no disponen de otras fuentes adecuadas de información e investigación. | UN | ويُتوقع أن ينتج عن إنشاء مرفق من هذا القبيل تغير إيجابي في قدرة أجهزة المحكمة على القيام بمهامها بفعالية، حيث لا يتوافر لديها أي مصدر فعال آخر للمعلومات واﻷبحاث. |
Los daños o la destrucción de esas instalaciones deficientes han agravado aún más el problema del acceso a la educación. Español Página | UN | كما أدى إلحاق الضرر بهذه المرافق المحدودة و/أو تدميرها إلى تفاقم مشكلة الوصول إلى التعليم. |