Su ponencia se centró en el papel de esas instituciones en la promoción de la inversión interna en la nueva situación política. | UN | وركزت الورقة على دور هذه المؤسسات في تشجيع الاستثمار المحلي في ظل الوضع السياسي الجديد. |
La participación sólo marginal de esas instituciones en la reunión no demostrará la preponderancia de las Naciones Unidas, sino que probará, por el contrario, su falta de influencia. | UN | وأي اشتراك هامشي من هذه المؤسسات في الحدث لن يظهر قوة اﻷمم المتحدة بل أنه سوف يثبت على العكس انعدام تأثيرها. |
Los tribunales de menores también reciben apoyo de esas instituciones en la labor de formación. | UN | وتتلقى محاكم الأحداث أيضا الدعم من هذه المؤسسات في إقامة دورات تدريبية. |
Actualmente hay 258 de esas instituciones en todo el país, a nivel provincial y de regencias. | UN | وهناك في الوقت الراهن 258 من تلك المؤسسات في شتى أنحاء البلد، على صعيد الأقاليم والمقاطعات. |
El Comité pide que en el noveno informe periódico del Estado Parte se incluya información concreta sobre las funciones reales y previstas de esas instituciones en materia de protección de los derechos de los indígenas y de otros grupos minoritarios. | UN | واللجنة تطلب بالتحديد إيراد معلومات في التقرير الدوري التاسع للدولة الطرف عن الدور الحالي والدور المتوخى لهذه المؤسسات في مجال حماية حقوق أقليات السكان اﻷصليين وغيرها من اﻷقليات. |
Se tomó nota con satisfacción de que había mejorado la coordinación entre las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods, pero se destacó también que era necesario hacer más para aumentar la participación de esas instituciones en la coordinación general de la asistencia para el desarrollo de África. | UN | ٠٨٥ - وأشير مع الارتياح إلى ما طرأ من تحسن على التنسيق بين اﻷمم المتحدة ومؤسستي بريتون وودز، ولكن تم التشديد أيضا على ضرورة بذل مزيد من الجهود لزيادة إشراك هاتين المؤسستين في التنسيق العام للمساعدة اﻹنمائية المقدمة إلى أفريقيا. |
En sus respuestas, más del 60% de los coordinadores residentes hizo hincapié en la necesidad de aprovechar más plenamente los aportes del sistema de las Naciones Unidas en las actividades de las instituciones de Bretton Woods y los de las actividades de esas instituciones en la programación de las actividades operacionales. | UN | ٢٢ - وشدد ما يزيد على ٦٠ في المائة من المنسقين المقيمين في إجاباتهم على الحاجة الى زيادة الاستفادة من مدخلات منظومة اﻷمم المتحدة في أنشطة مؤسسات بريتون وودز، ومن أنشطة هذه المؤسسات عند برمجة اﻷنشطة التنفيذية. |
La provincia autónoma de Vojvodina ha organizado cursos para todos los empleados de esas instituciones en los 45 municipios de su territorio. | UN | وقد نظمت ولاية فيفودينا التي تتمتع بالحكم الذاتي تدريباً منهجياً لموظفي هذه المؤسسات في 25 بلدية في أراضيها. |
17. Pide al Secretario General que invite a las instituciones financieras internacionales a que sigan examinando la posibilidad de organizar un seminario de expertos sobre el papel de esas instituciones en la realización de los derechos económicos, sociales y culturales; | UN | ٧١ ـ ترجو اﻷمين العام أن يدعو المؤسسات المالية الدولية إلى مواصلة النظر في امكانية تنظيم حلقة دراسية للخبراء عن دور هذه المؤسسات في إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ؛ |
Por consiguiente, la mengua del papel de esas instituciones en algunos países de África ha conducido a la desorganización del comercio de productos básicos y ha dejado a los agricultores mucho más expuestos a la inestabilidad de los mercados mundiales de productos básicos. | UN | وبالتالي فإن انحسار دور هذه المؤسسات في بعض بلدان أفريقيا قد ترك تجارة السلع اﻷساسية في حالة فوضى وعرّض المزارعين بدرجة أكبر لتقلب اﻷسواق العالمية للسلع اﻷساسية. |
De esa manera, el Grupo de los Siete ejerce una influencia dominante sobre las decisiones de esas instituciones, en tanto que la inmensa mayoría de los países más pobres no tienen poder real alguno. | UN | وهكذا فإن مجموعة ال7 تفرض نفوذا مهيمناً على قرارات هذه المؤسسات في حين أن أغلبية البلدان الفقيرة ليس لها أي نفوذ على الإطلاق. |
Dijo a los miembros de Comité que el ACNUDH estaba abierto a toda clase de cooperación con el Comité, con objeto de facilitar la labor de esas instituciones en materia de derechos humanos de los niños. | UN | وقال لأعضاء اللجنة إن المفوضية السامية لحقوق الإنسان مفتوحة لأي نوع من أنواع التعاون مع اللجنة من أجل تيسير عمل هذه المؤسسات في مجال حقوق الإنسان للطفل. |
15. Acoge con agrado la sugerencia hecha por el Relator Especial de que se fortalezca la cooperación entre las instituciones financieras y los órganos de derechos humanos de las Naciones Unidas, especialmente alentando la participación de los representantes de esas instituciones en las reuniones de los órganos de derechos humanos; | UN | ٥١ ـ ترحـب بالاقتراح المقدم من المقرر الخاص والداعي إلى تعزيز التعاون بين المؤسسات المالية وهيئات حقوق اﻹنسان التابعة لﻷمم المتحدة، وخاصة بتشجيع اشتراك ممثلي هذه المؤسسات في اجتماعات هيئات حقوق اﻹنسان؛ |
17. Pide al Secretario General que invite a las instituciones financieras internacionales a que sigan examinando la posibilidad de organizar un seminario de expertos sobre el papel de esas instituciones en la realización de los derechos económicos, sociales y culturales; | UN | ٧١- ترجو اﻷمين العام أن يدعو المؤسسات المالية الدولية إلى مواصلة النظر في إمكانية تنظيم حلقة دراسية للخبراء عن دور هذه المؤسسات في إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛ |
16. Reafirma la importancia de intensificar la cooperación entre las instituciones financieras y los órganos de derechos humanos de las Naciones Unidas, en particular mediante la participación de los representantes de esas instituciones en las reuniones de los órganos de derechos humanos; | UN | ٦١- تؤكد من جديد أهمية تعزيز التعاون بين المؤسسات المالية وهيئات حقوق اﻹنسان التابعة لﻷمم المتحدة، وخاصة من خلال اشتراك ممثلي هذه المؤسسات في اجتماعات هيئات حقوق اﻹنسان؛ |
19. Pide al Secretario General que invite a las instituciones financieras internacionales a que sigan examinando la posibilidad de organizar un seminario de expertos sobre el papel de esas instituciones en la realización de los derechos económicos, sociales y culturales; | UN | ٩١- ترجو اﻷمين العام أن يدعو المؤسسات المالية الدولية الى مواصلة النظر في إمكانية تنظيم حلقة دراسية للخبراء عن دور هذه المؤسسات في إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛ |
El Comité toma nota con preocupación de que esas instituciones se encuentran, en algunos casos, en estado deplorable y necesitan personal competente y debidamente capacitado, por lo que acoge con reconocimiento la reorganización de algunas de esas instituciones en unidades familiares integradas por pequeños grupos de niños. | UN | وتلاحظ بقلق أن بعض هذه المؤسسات في حالة عمرانية يرثى لها وأنها تفتقر إلى موظفين مدربين ومؤهلين بما فيه الكفاية، ولذلك فهي تعترف مع التقدير بإعادة تنظيم بعض هذه المؤسسات في وحدات أسرية تضم مجموعات صغيرة من الأطفال. |
Se debía lograr la participación de esas instituciones en la labor de acumulación de conocimientos sobre la recuperación de activos. | UN | وينبغي إشراك تلك المؤسسات في تكوين رصيد معرفي تراكمي في مجال استرداد الموجودات. |
Se debía lograr la participación de esas instituciones en la labor de acumulación de conocimientos sobre la recuperación de activos. | UN | وقيل إنه ينبغي إشراك تلك المؤسسات في تكوين رصيد معرفي تراكمي في مجال استرداد الموجودات. |
El Comité pide que en el noveno informe periódico del Estado Parte se incluya información concreta sobre las funciones reales y previstas de esas instituciones en materia de protección de los derechos de los indígenas y de otros grupos minoritarios. | UN | واللجنة تطلب بالتحديد إيراد معلومات في التقرير الدوري التاسع للدولة الطرف عن الدور الحالي والدور المتوخى لهذه المؤسسات في مجال حماية حقوق أقليات السكان اﻷصليين وغيرها من اﻷقليات. |
Se tomó nota con satisfacción de que había mejorado la coordinación entre las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods, pero se destacó también que era necesario hacer más para aumentar la participación de esas instituciones en la coordinación general de la asistencia para el desarrollo de África. | UN | ٠٨٥ - وأشير مع الارتياح إلى ما طرأ من تحسن على التنسيق بين اﻷمم المتحدة ومؤسستي بريتون وودز، ولكن تم التشديد أيضا على ضرورة بذل مزيد من الجهود لزيادة إشراك هاتين المؤسستين في التنسيق العام للمساعدة اﻹنمائية المقدمة إلى أفريقيا. |
20. En sus respuestas, más del 60% de los coordinadores residentes hizo hincapié en la necesidad de aprovechar más plenamente los aportes del sistema de las Naciones Unidas en las actividades de las instituciones de Bretton Woods y los de las actividades de esas instituciones en la programación de las actividades operacionales. | UN | ٢٠ - وشدد ما يزيد على ٦٠ في المائة من المنسقين المقيمين في إجاباتهم على الحاجة الى زيادة الاستفادة من مدخلات منظومة اﻷمم المتحدة في أنشطة مؤسسات بريتون وودز، ومن أنشطة هذه المؤسسات عند برمجة اﻷنشطة التنفيذية. |