"de esas oficinas" - Translation from Spanish to Arabic

    • هذه المكاتب
        
    • لهذه المكاتب
        
    • تلك المكاتب
        
    • لتلك المكاتب
        
    • هذين المكتبين
        
    • والصندوق والمكتب داخل مكاتب
        
    • داخل مكاتب الأخلاقيات
        
    • مكاتب الاتصال
        
    • بالمكاتب القطرية
        
    • المكاتب القطرية والمكاتب اﻹقليمية ومكاتب المقر
        
    Las funciones y responsabilidades de esas oficinas, así como sus vínculos con la sede del Centro no están claras. UN ومن غير الواضح المهام والمسؤوليات التي تضطلع بها هذه المكاتب وكذلك الصلات التي تربطها بمقر المركز.
    Por último, es necesario que la Asamblea General defina claramente el mandato de esas oficinas; la delegación de Belarús ya ha comenzado a ocuparse de esa cuestión. UN وأخيرا، من الضروري أن تحدد الجمعية العامة بوضوح ولاية هذه المكاتب وإن وفد بيلاروس قد بدأ فعلا في الاعداد لهذه المسألة.
    A juicio de la Comisión, no hay actualmente ninguna razón convincente que justifique el establecimiento de esas oficinas. UN ومن رأي اللجنة أنه لا يوجد في الوقت الحاضر سبب يجبر على إنشاء مثل هذه المكاتب.
    El DIP seguirá sufragando parte de los gastos de funcionamiento de esas oficinas. UN وستواصل إدارة شؤون اﻹعلام اسهاما في التكاليف التنفيذية لهذه المكاتب.
    Por tanto, puede ocurrir que ciertos asuntos de esas oficinas que deberían ser objeto de una investigación, no lo sean. UN ومن ثم ربما يكون السبب هو عدم التحقيق في الأمور التي ينبغي التحقيق فيها في تلك المكاتب.
    La institucionalización de las actividades temporales de esas oficinas será una medida injusta para muchos otros Estados receptores. UN وسيكون إضفاء الصبغة المؤسسية على اﻷنشطة المؤقتة لتلك المكاتب غير عادل بالنسبة للعديد من الدول المتلقية اﻷخرى.
    En el anexo III constan los organigramas de esas oficinas. UN ويرد بيان الهيكل التنظيمي لكل من هذه المكاتب في المرفق الثالث.
    También se empezó a dar capacitación al personal de esas oficinas y a proporcionarles equipo técnico esencial. UN كما بدأ تدريب موظفي هذه المكاتب وتزويدها بالمعدات التقنية اللازمة.
    El permiso de reapertura de esas oficinas se ha tramitado caso por caso. UN وقد تم النظر في عملية الموافقة على إعادة فتح هذه المكاتب على أساس كل حالة على حدة.
    En la mayoría de esas oficinas, no se habían llevado registros de esos anticipos y, por lo tanto, resultaba difícil realizar el seguimiento correspondiente. UN ولم يحتفظ في معظم هذه المكاتب بسجلات عن السلف المقدمة وبالتالي تعذرت متابعتها.
    Las respuestas recibidas de cada una de esas oficinas debían, a su vez, ser formateadas manualmente y cargadas en la computadora central antes de que los oficiales de presupuesto pudieran analizar los datos. UN والمعلومات التي كان يرسلها كل من هذه المكاتب رداً على ذلك كانت بدورها تُعد وتُدرج يدويا في الحاسوب الرئيسي قبل تمكين أي من موظفي الميزانية من تحليل البيانات.
    Por consiguiente, se propone reclasificar los puestos de oficial administrativo de cada una de esas oficinas de la categoría P-3 a P-4. UN ولهذا يقترح إعادة تصنيف وظيفة موظف الشؤون الإدارية في كل من هذه المكاتب من الرتبة ف-3 إلى الرتبة ف-4.
    Por ello, en los presupuestos por programa de esas oficinas se deberían consignar partidas para sufragar esos costos. UN وهكذا فإن الميزانيات البرنامجية لهذه المكاتب ينبغي أن تخصص اعتمادات لسداد هذه التكاليف.
    Además de prestar asistencia a las víctimas de la discriminación, una de las tareas centrales de esas oficinas será el registro de casos de discriminación. UN وإلى جانب تقديم المساعدة لضحايا التمييز، فإن تسجيل التقارير المتعلقة بالتمييز ستشكل المهام المركزية لهذه المكاتب.
    Los gastos de reinstalación de esas oficinas ascendieron a 11,9 millones de dólares en 2011. UN وبلغت نفقات الانتقال لهذه المكاتب خلال عام 2011 مقدار 11.9 مليون دولار.
    Al contrario, muchas de esas oficinas trabajan en condiciones difíciles y necesitan un mecanismo institucional para resolver los problemas que se les descubrieron en las auditorías. UN بل أن العديد من تلك المكاتب تعمل في ظروف صعبة وهي بحاجة إلى آلية إدارية لمعالجة المشاكل التي أشارت إليها مراجعة الحسابات.
    Además, la Secretaría debe indicar cuáles son las funciones de esas oficinas y qué valor añaden. UN وبالإضافة إلى هذا، ينبغي للأمانة العامة أن تبين مهام تلك المكاتب والقيمة التي تقدمها.
    El ámbito de las responsabilidades funcionales de esas oficinas abarca actividades de representación, gestión y cooperación técnica. UN وتنقسم المسؤوليات الوظيفية في تلك المكاتب إلى أنشطة تمثيلية وأنشطة إدارية وأخرى تتعلق بالتعاون التقني.
    El Grupo de Estados de Asia recomienda, por consiguiente, que se vigilen de cerca las necesidades operacionales de esas oficinas. UN ولذلك فإن المجموعة الآسيوية، توصي بالرصد الدقيق للاحتياجات التشغيلية لتلك المكاتب.
    Conjuntamente con sus asociados en la zona, sigue procurando encontrar soluciones para asegurar la apertura de esas oficinas en 2010. UN وما زالت البعثة تبحث عن حلول مع شركائها في المنطقة لكفالة افتتاح هذين المكتبين في عام 2010.
    7. Pide a las administraciones del PNUD, el UNFPA y la UNOPS que sigan suministrando los recursos humanos y financieros necesarios a sus respectivas Oficinas de Ética para que puedan llevar a cabo su labor con eficacia, asignando prioridad a la tarea de seguir reforzando los conocimientos especializados y la capacidad del personal de esas oficinas; UN 7 - يطلب إلى الإدارة في البرنامج الإنمائي وصندوق السكان ومكتب خدمات المشاريع أن تواصل توفير الموارد البشرية والمالية اللازمة لمساعدة مكاتب الأخلاقيات بها على الاضطلاع بأعمالها بفعالية، مع إيلاء الأولوية لمواصلة بناء مهارات وقدرات موظفي البرنامج والصندوق والمكتب داخل مكاتب الأخلاقيات؛
    La consecuencia es una gran diversidad en cuanto a las dimensiones y la influencia de esas oficinas. UN والنتيجة التي تترتب على ذلك هي وجود تنوع كبير من حيث حجم مكاتب الاتصال وتأثيرها.
    En ese contexto, se planteó la cuestión relativa a la concordancia entre los recursos básicos del programa asignados a las oficinas en los países y el número de funcionarios básicos de esas oficinas. UN وفي هذا السياق، أثيرت قضية التنسيق بين الموارد البرنامجية اﻷساسية المخصصة وعدد الموظفين اﻷساسيين بالمكاتب القطرية.
    Aunque no se disponía de cifras exactas sobre las consecuencias que se preveía que tuviera el programa de excelencia de la gestión desde el punto de vista presupuestario y de los recursos humanos, la Directora Ejecutiva garantizó a la Junta que los cambios de las funciones de esas oficinas no entrañarían la creación de nuevas estructuras ni un aumento importante de puestos dentro de las oficinas regionales. UN وبالرغم من أن اﻷرقام الصحيحة المتصلة بآثار برنامج التفوق اﻹداري المتوقعة على الموارد البشرية وموارد الميزانية غير متاحة، فقد أكدت للمجلس أن التغييرات في أدوار المكاتب القطرية والمكاتب اﻹقليمية ومكاتب المقر لن تستتبع إنشاء هياكل جديدة أو زيادات كبيرة في عدد الوظائف في المكاتب اﻹقليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more