"de esas sustancias" - Translation from Spanish to Arabic

    • من هذه المواد
        
    • من تلك المواد
        
    • لهذه المواد
        
    • المواد المستنفدة للأوزون
        
    • لتلك المواد
        
    • في هذه المواد
        
    • مثل هذه المواد
        
    • عن هذه المواد
        
    • المنشّطات الأمفيتامينية
        
    • على تلك المواد
        
    • لهذه اﻻستخدامات
        
    • بتلك المواد
        
    • كمواد مؤكسدة
        
    • على هذه المواد
        
    • تلك الكيماويات
        
    En 2000, el consumo total de esas sustancias químicas se había reducido en el 85%. UN وفي عام 2000 انخفض الاستهلاك الكلى من هذه المواد بنسبة 85 في المائة.
    En cierta medida, el Consejo de Guyana para el Fomento del Arroz proporciona información a los agricultores sobre las dosis mínimas de esas sustancias que son efectivas. UN ويتولى مجلس تنمية اﻷرز في غيانا إلى حد ما توعية المزارعين بالحد اﻷدنى من الجرعة الفعالة من هذه المواد.
    Además, no se especifica nada sobre la comunicación de las emisiones efectivas o potenciales de esas sustancias. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإنه لا يوجد تحديد بخصوص الإبلاغ عن الانبعاثات الفعلية أو المحتملة من هذه المواد.
    Sin embargo, algunas sustancias explosivas no son lo bastante volátiles para emitir cantidades detectables de esas sustancias químicas. UN غير أن بعض المواد المتفجرة لا تكون متطايرة بما يكفي لانبعاث كميات قابلة للكشف من تلك المواد الكيميائية.
    Ello puede ser causa de importantes inexactitudes en las emisiones agregadas de GEI de una Parte, debido a los valores elevados y muy específicos de los PCA de esas sustancias. UN وهذا من شأنه أن يدخل قدراً لا يستهان به من عدم الدقة في الانبعاثات الإجمالية من غازات الدفيئة لطرف من الأطراف بالنظر إلى ارتفاع وخصوصية قيم إمكانات الاحتررا العالمي لهذه المواد.
    En algunos países el comercio ilícito de esas sustancias ha aumentado espectacularmente y ha surgido una variedad de métodos de contrabando. UN وقد زادت التجارة غير المشروعة في المواد المستنفدة للأوزون بشكل ملحوظ كما ظهرت أشكال متنوّعة من أساليب التهريب.
    Se declaró que las emisiones de esas sustancias eran insignificantes UN تم بيان أن الانبعاثات من هذه المواد ضئيلة الأهمية هولندا
    Muchas de esas sustancias tienen efectos devastadores para el medio ambiente, porque contaminan los recursos hídricos y provocan intoxicaciones en los animales, las plantas e incluso el hombre. UN ولعدد من هذه المواد آثار وخيمة في البيئة، فهي تلوث الموارد المائية وتسبب تسمم الحيوانات والنباتات، بل والناس أيضاً.
    Además, cada Parte proporcionará, en la medida de lo posible, una lista de los Estados de los cuales ha importado cada una de esas sustancias y los Estados a los que ha exportado cada una de esas sustancias. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتعين على كل طرف أن يقدم، في حدود الممكن عملياً، قائمة بالدول التي استوردت منه كل مادة من هذه المواد وأسماء الدول التي صدرت إليها كل مادة من هذه المواد.
    No ha habido muchos casos de incautación de esas sustancias. UN ولم تحدث حالات كثيرة لضبط كميات من هذه المواد.
    En el decenio anterior ya se habían eliminado más de 25.000 toneladas de esas sustancias gracias a la asistencia prestada por el PNUD. UN وقد تم بالفعل التخلص من أكثر من 000 25 طن متـري من هذه المواد خلال العقد الماضي بفضل مساعدة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    " Cada Parte que produzca una o más de estas sustancias velará por que, en los mismos períodos, su nivel calculado de producción de esas sustancias no supere, anualmente, su nivel calculado de producción de 1986. UN " على كل طرف ينتج مادة واحدة أو أكثر من هذه المواد أن يضمن خلال الفترات نفسها أن المستوى المحسوب لإنتاجه السنوي منها لا يتعدى المستوى المحسوب لإنتاجه في عام 1986.
    Estos pueden incluir también ataques contra instalaciones que contienen materiales radiológicos, o contra envíos de esas sustancias. UN ويمكن أن يشمل ذلك أيضا هجمات على مرافق تحتوي على مواد إشعاعية أو شحنات من تلك المواد.
    La Parte notificó en 2003 y 2004 un consumo de 714,500 toneladas PAO de esas sustancias. UN وقد أبلغت عن استهلاك من تلك المواد في عامي 2003 و2004 بلغ 714.500 طن بدالات استنفاد الأوزون.
    La Parte notificó en 2003 y 2004 un consumo de esas sustancias de 714,500 toneladas PAO. UN وقد أبلغت عن استهلاك في عامي 2003 و2004 بلغ 714.500 طن بدالات استنفاد الأوزون من تلك المواد.
    El Organismo para la Protección del Medio Ambiente de los Estados Unidos (US EPA) aprobó a nivel federal el Reglamento sobre Usos Nuevos Importantes (SNUR) para 88 sustancias a base de SPFO que se aplicará a la fabricación de nuevos productos y a los nuevos usos de esas sustancias. UN اعتمدت وكالة حماية البيئة للولايات المتحدة قواعد فدرالية مهمة للاستخدامات الجديدة لـ 88 من مواد السلفونات المشبعة بالفلور أوكتين التي تنطبق على التصنيع الجديد والاستخدامات الجديدة لهذه المواد.
    El Organismo para la Protección del Medio Ambiente de los Estados Unidos (US EPA) aprobó a nivel federal el Reglamento sobre Usos Nuevos Importantes (SNUR) para 88 sustancias a base de PFOS que se aplicarán a la fabricación de nuevos productos y a los nuevos usos de esas sustancias. UN اعتمدت وكالة حماية البيئة للولايات المتحدة قواعد فدرالية للاستخدامات الجديدة المهمة لـ 88 من مواد السلفونات المشبع بالفلور أوكتين تنطبق على التصنيع الجديد والاستخدامات الجديدة لهذه المواد.
    Sin embargo, tal vez no en todos los casos sea posible respaldar los costos de las inversiones con el fin de automatizar totalmente el proceso de recuperación y destrucción de esas sustancias. UN غير أن التكاليف الاستثمارية للاسترجاع والتدمير الأوتوماتي لجميع المواد المستنفدة للأوزون قد لا تحتمل في جميع الحالات.
    La propuesta tuvo graves repercusiones para las Partes que operan al amparo del párrafo 1 del Artículo 5 y podrían hacer falta nuevos códigos aduaneros para indicar quién sería el consumidor final de esas sustancias. UN ولهذا المقترح تبعات خطيرة بالنسبة للأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5، وقد يقتضي الأمر إيجاد رموز جمركية جديدة لوصف الجهات التي ستصبح المستهلكة النهائية لتلك المواد.
    Aunque el control de los precursores químicos y los estimulantes es un requisito imprescindible para reducir la demanda, a su juicio no se deben imponer restricciones indebidas al comercio internacional de esas sustancias. UN وأضاف أن مراقبة المركبات اﻷولية الكيميائية المستعملة في صناعة المخدرات والمنبهات يُشكل شرطا أساسيا لخفض الطلب على المخدرات مع أنه يعارض وضع قيود على المتاجرة الدولية في هذه المواد.
    - impedir que se utilice a niños en la producción y el tráfico ilícitos de esas sustancias. UN منع استخدام اﻷطفال في إنتاج مثل هذه المواد بطريقة غير مشروعة والاتجار بها.
    En la actualidad, se ha generalizado la sustitución de esas sustancias por pirorretardantes sin bromo o la modificación del diseño del producto de manera que no sea preciso seguir empleando pirorretardantes. UN وقد أصبح مألوفاً اليوم الاستعاضة عن هذه المواد إما بمثبطات لهب خالية من البروم أو بتغيير تصميم المنتج بحيث لا تكون هناك حاجة للاستمرار في استخدام مثبطات اللهب.
    Varios gobiernos ejercían un control estricto para prevenir el consumo y la posesión de cantidades incluso ínfimas de esas sustancias. UN وتفرض عدة حكومات رقابة صارمة لمنع تعاطي وحيازة أي كميات من المنشّطات الأمفيتامينية حتى ولو كانت كميات ضئيلة.
    4. Pide a los Estados exportadores que vigilen en forma permanente la autenticidad de cada documento de autorización de exportación de esas sustancias y, en la medida de lo posible, de los preparados que contienen sustancias que puedan utilizarse o extraerse por medios de fácil aplicación, y a que se apoyen en ese proceso, cuando proceda, en las previsiones a que se hace referencia en el párrafo 1 supra; UN 4- تطلب إلى الدول الأعضاء المصدّرة أن تتوخّى اليقظة المستمرة للتحقّق من مشروعية كل إذن تصدير يتعلق بالمواد التي يمكن استعمالها بسهولة أو استخلاصها بوسائل ميسورة الاستخدام، وكذلك بالمستحضرات المحتوية على تلك المواد إن إمكن ذلك، مع الاستعانة بالتقديرات المشار إليها في الفقرة 1 أعلاه في تلك العملية؛
    Los gobiernos aplican dichos sistemas en cooperación con los fabricantes de esas sustancias o con otras personas que les advierten de cualquier transacción o movimiento sospechoso de las mismas. UN وتستخدم نظم الرصد هذه بالتعاون مع منتجي هذه المواد ومع آخرين ممن ينبهون تلك الحكومات إلى أي تحركات أو صفقات مريبة متعلقة بتلك المواد.
    " Nota: Las mezclas de sustancias comburentes que cumplen los criterios de clasificación de esas sustancias y que contienen al menos 5% de sustancias orgánicas combustibles pero que no cumplen los criterios que se indican en los apartados a), c), d) o e) anteriores deberán someterse al procedimiento de clasificación de las sustancias que reaccionan espontáneamente; UN " ملحوظة: تخضع مخاليط المواد المؤكسِدة التي تستوفي معايير تصنيفها كمواد مؤكسدة والتي تحتوي على 5 في المائة أو أكثر من المواد العضوية القابلة للاحتراف والتي لا تستوفي المعايير المذكورة في الفقرات الفرعية (أ) أو (ج) أو (د) أو (ه) أعلاه، لإجراء تصنيفها كمواد ذاتية التفاعل؛ " .
    La Ley de sustancias peligrosas y nuevos organismos de 1996 se promulgó con objeto de minimizar el riesgo que constituyen las sustancias peligrosas y los nuevos organismos preservando al mismo tiempo sus ventajas, y de mejorar la eficacia de los procedimientos de evaluación del riesgo necesarios para determinar los efectos de esas sustancias y organismos. UN وقد اعتمد قانون المواد الخطرة والكائنات الحية الجديدة لعام 1996 بغرض الحد من مخاطر هذه المواد والكائنات، والاحتفاظ بمنافعها في الوقت ذاته، وتحسين فعالية إجراءات تقييم المخاطر الضرورية لتقييم الآثار المترتبة على هذه المواد والكائنات.
    La Comisión tomó nota de los esfuerzos de la Junta por ayudar a los gobiernos a prevenir la desviación de esas sustancias. UN وأحاطت اللجنة علما بالجهود التي تبذلها الهيئة لمساعدة الحكومات على منع تسريب تلك الكيماويات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more