"de esas zonas" - Translation from Spanish to Arabic

    • في هذه المناطق
        
    • في تلك المناطق
        
    • من هذه المناطق
        
    • لهذه المناطق
        
    • من تلك المناطق
        
    • لتلك المناطق
        
    • في هاتين المنطقتين
        
    • على هذه المناطق
        
    • مثل هذه المناطق
        
    • مثل هذه المنطقة
        
    • هذه المناطق من
        
    • من هاتين المنطقتين
        
    • من هذه الأراضي
        
    • مناطق من هذا القبيل
        
    • المناطق الخالية من الأسلحة
        
    También añadió que, de producirse los ataques, garantizaría no obstante la seguridad de la población bosníaca de esas zonas. UN وأضاف أنه في حال شن هجمات، فإنه يضمن مع ذلك سلامة السكان البوسنيين في هذه المناطق.
    No obstante, algunas zonas localizadas de Sool y Sanag recibieron muy pocas lluvias, lo que hizo peligrar la recuperación de las comunidades de esas zonas. UN ولكن بعض الجيوب المحلية في سول وساناغ تلقت كميات قليلة جدا من الأمطار، مما عرّض انتعاش المجتمعات في هذه المناطق للخطر.
    En vista de la difícil situación de la mujer de las zonas rurales de todo el mundo en desarrollo, se prestará mayor atención a las mujeres analfabetas de esas zonas. UN ونظرا لعسر حالة المرأة في المناطق الريفية في كل العالم النامي، سوف يولى اهتمام أكبر للنساء اﻷميات في تلك المناطق.
    También los niños de esas zonas se ven afectados, ya que no se permite a las maestras ejercer su profesión. UN كما تأثر الصبيان في تلك المناطق ﻷن المعلمات لا يسمح لهن بممارسة مهنتهن.
    Una evaluación a fondo ha revelado que la realización de nuevas operaciones para retirar material militar de esas zonas sería perjudicial para el medio ambiente. UN وقد أظهر تقييم دقيق أن القيام بعمليات جديدة بهدف سحب العتاد العسكري من هذه المناطق من شأنه أن يلحق ضرراً بالبيئة.
    La superficie total de esas zonas no deberá exceder de ... km2, y el número de tales zonas no deberá rebasar ... UN وينبغي ألا تتجاوز المساحة الكلية لهذه المناطق ــــ كيلومتر مربع وألا يتجاوز عدد هذه المناطق ــــ منطقة.
    Esto ha originado el problema con el que ahora se enfrenta la República Federativa de Yugoslavia, consistente en dar cobijo a más de 650.000 refugiados de esas zonas. UN مما يطرح أمام جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية حاليا مشكلة توفير المأوى لما يزيد على ٠٠٠ ٦٥٠ لاجئ من تلك المناطق.
    La intención era asegurar que ninguna de las partes tomara medidas unilaterales para alterar la condición jurídica de esas zonas. UN وكان القصد منها فقط كفالة عدم قيام أي طرف باتخاذ تدابير من جانب واحد لتغيير المركز القانوني لتلك المناطق.
    Por lo tanto, muchas de las necesidades de esas zonas siguen desatendidas. UN ولذلك تبقى احتياجات كثيرة لم تلب بعد في هذه المناطق.
    La pesca excesiva cercana a las costas tiende a agotar los recursos pesqueros de esas zonas. UN وأن من شأن اﻹفراط في صيد اﻷسماك داخل السواحل أن يؤدي إلى استنزاف مصائد اﻷسماك في هذه المناطق.
    Su interés principal es la necesidad de ampliar el suministro de energía a las zonas rurales, a fin de aumentar la productividad de esas zonas. UN ويؤكد المصرف الحاجة إلى توسيع امدادات الطاقة في المناطق الريفية من أجل زيادة الانتاج والانتاجية في هذه المناطق.
    La población civil de esas zonas se ve enfrentada a una amenaza permanente a su vida e integridad física, que procede de ambas partes. UN إذ أن حياة السكان المدنيين في هذه المناطق وسلامتهم البدنية مهددتان باستمرار من جانب كلا الطرفين.
    En ese contexto, destacó la seguridad alimentaria y el plan de su gobierno de proporcionar maquinaria agrícola y fertilizantes a los habitantes de esas zonas. UN وفي ذلك السياق، ركز على اﻷمن الغذائي وعلى خطة حكومته لتوفير اﻵلات والمخصبات الزراعية للسكان في تلك المناطق.
    Para principios del decenio de 1990, casi el 90% de todas las muertes de esas zonas se debían a esas causas. UN وفي مطلع التسعينات، كان نحو ٩٠ في المائة من جميع حالات الوفاة في تلك المناطق مرده إلى هذه اﻷسباب.
    Además, si bien instrumentos como la Ley de Relaciones Laborales y Salarios se aplica a esas zonas, a la fecha pocos de los trabajadores de esas zonas están incluidos en los convenios de determinación de sueldos o del Consejo Industrial. UN إضافة إلى ذلك، فرغم أن صكوكا مثل قانوني العلاقات العمالية واﻷجور باتت تنطبق اﻵن على تلك المناطق، فإن عددا قليلا من العمال في تلك المناطق هم الذين يشملهم اتفاقات تحديد اﻷجور أو المجلس الصناعي.
    En cada una de esas zonas se efectúan estudios de precios, y los resultados se promedian utilizando un coeficiente de ponderación correspondiente al número de funcionarios que residen en cada zona. UN وتجرى في كل منطقة من هذه المناطق دراسات استقصائية لﻷسعار، ويوضع لها متوسط مرجح انطلاقا من قياس عدد الموظفين المقيمين في كل منطقة من هذه المناطق.
    En cada una de esas zonas se efectúan estudios de precios, y los resultados se promedian utilizando un coeficiente de ponderación correspondiente al número de funcionarios que residen en cada zona. UN وتجرى في كل منطقة من هذه المناطق دراسات استقصائية لﻷسعار، ويوضع لها متوسط مرجح انطلاقا من قياس عدد الموظفين المقيمين في كل منطقة من هذه المناطق.
    Hemos prestado especial atención, por consiguiente, a la elevación del bienestar socioeconómico de esas zonas. UN ولذلك، كرسنا اهتماما خاصا ﻹحداث طفرة في الرفاه الاقتصادي الاجتماعي لهذه المناطق.
    La región del Golfo Pérsico es una de esas zonas en las que el fomento de la seguridad regional contribuiría al aumento de la seguridad internacional. UN ومنطقة الخليج الفارسي هي من تلك المناطق التي سيسهم تعزيز الأمن الإقليمي فيها في تعزيز الأمن الدولي.
    El Grupo opina que es lógico que la Arabia Saudita haga una evaluación preliminar de esas zonas. UN ويرى الفريق أن من المنطقي أن تجري المملكة العربية السعودية تقييما أولياً لتلك المناطق.
    Estos toques de queda y cierres han hecho difícil, y a veces imposible, que se presten los servicios humanitarios habituales del Organismo a unas 1.145 familias palestinas de esas zonas. UN وبسبب هذا الحظر والإغلاق، صعب على الوكالة بل استحال عليها أحيانا أن تقدم الخدمات الإنسانية العادية إلى 145 1 أسرة فلسطينية تعيش في هاتين المنطقتين.
    En algunos casos, los gobiernos tenían un control limitado de esas zonas. UN وفي بعض الحالات تكون للحكومات سيطرة محدودة على هذه المناطق.
    Creemos que el establecimiento de esas zonas contribuirá a la promoción de la paz y la seguridad internacionales. UN ونرى أن إقامة مثل هذه المناطق ستشكل إسهاما آخر في النهوض بالسلم واﻷمن الدوليين.
    Desde 1990, Belarús viene proponiendo la creación de una de esas zonas en Europa. UN وأضاف أن بيلاروس تقترح منذ عام ١٩٩٠ إنشاء مثل هذه المنطقة في أوروبا.
    Prometió que la UNITA se retiraría inmediatamente de esas zonas a fin de tratar de salvar el proceso de diálogo iniciado en Namibe. UN ووعد بأن الاتحاد الوطني سوف ينسحب فورا من هاتين المنطقتين بغية محاولة انقاذ عملية الحوار التي بدأت في ناميب .
    Actualmente se está procediendo al desminado de esas zonas con miras a restablecer su estado anterior. UN ويتم في الوقت الراهن إزالة الألغام من هذه الأراضي بهدف إعادتها إلى وضعها السابق.
    Valoramos la creación de esas zonas como medidas de fomento de la confianza contra la amenaza de las armas nucleares. UN ونحن نقدر إنشاء مناطق من هذا القبيل باعتبارها إجراءات لبناء الثقة ضد التهديد الذي تمثله الأسلحة النووية.
    Por primera vez en la historia, los Estados Miembros de esas zonas se han reunido para examinar los medios de contribuir a un régimen genuino de no proliferación y para examinar los mecanismos de coordinación política entre las zonas libres de armas nucleares. UN ولأول مرة في التاريخ، التقت الدول الأعضاء في مثل هذه المناطق للنظر في السبل التي تمكِّنها من الإسهام في وضع نظام عدم انتشار حقيقي، وآليات للتنسيق السياسي فيما بين المناطق الخالية من الأسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more