Crimen de guerra de esclavitud sexual | UN | جريمة الحرب المتمثلة في الاستعباد الجنسي |
Le preocupa que las niñas secuestradas por los grupos armados, en particular por el Ejército de Resistencia del Señor, con frecuencia sean secuestradas con fines de esclavitud sexual. | UN | وتشعر بالقلق من أن اختطاف الفتيات على أيدي الجماعات المسلحة، وبخاصة جيش الرب، غالباً ما يكون بغرض الاستعباد الجنسي. |
Aunque el Gobierno del Japón ha tomado algunas medidas para presentar disculpas por el sistema de esclavitud sexual que adoptó como política militar durante la segunda guerra mundial, no ha admitido ni aceptado la responsabilidad jurídica ni ha ofrecido indemnizaciones legales a las víctimas. | UN | وفي حين اتخذت حكومة اليابان بعض الخطوات للاعتذار عن نظام الاستعباد الجنسي العسكري خلال الحرب العالمية الثانية، فإنها لم تعترف بمسؤوليتها القانونية أو لم تقبلها وامتنعت عن دفع تعويض قانوني للضحايا. |
Había casos de esclavitud sexual, violencia sexual como medio de intimidación y violencia sexual como resultado del clima de impunidad creado por las fuerzas de seguridad que realizaban operaciones en la isla. | UN | وكانت هناك حالات من الاسترقاق الجنسي واستخدام العنف الجنسي كوسيلة لﻹخضاع أو ارتكاب العنف الجنسي كنتيجة لمناخ اﻹفلات من العقاب الذي أوجدته قوات اﻷمن العاملة في الجزيرة. |
Los actos de esclavitud sexual y violencia sexual pueden constituir crímenes de guerra en determinados casos. | UN | وقد تشكل أفعال العبودية الجنسية والعنف الجنسي جرائم حرب في حالات معينة. |
La Relatora Especial escuchó varios testimonios de mujeres que presuntamente habían sido víctimas de esclavitud sexual. | UN | ٤٩ - واستمعت المقررة الخاصة إلى عدة حالات شهادة من نساء أفيد وقوعهن ضحايا للاسترقاق الجنسي. |
Los acuerdos de paz concertados al cesar las hostilidades deberían contener disposiciones que permitan romper el ciclo de impunidad y garantizar la investigación efectiva y la reparación de los actos de esclavitud sexual y violencia sexual, comprendidas las violaciones, cometidos durante el conflicto armado. | UN | وينبغي أن تتضمن اتفاقات السلام التي تبرم لدى وقف الأعمال الحربية أحكاماً ترمي إلى كسر حلقة الإفلات من العقاب ولكفالة التحقيق الفعال في جرائم الاستعباد الجنسي والعنف الجنسي، بما فيها الاغتصاب، المقترفة خلال المنازعات المسلحة ولتوفير سبل الانتصاف. |
Se ha denunciado también que prosigue la utilización de niños soldados y hay casos frecuentes de abusos sexuales contra mujeres, incluso casos de esclavitud sexual y violación, cometidos por elementos tanto de las fuerzas gubernamentales como de las Forces nouvelles. | UN | وتفيد التقارير أيضا باستمرار استخدام الأطفال الجنود، وتكرار الاعتداءات الجنسية التي ترتكبها عناصر من كل من القوات الحكومية والقوات الجديدة ضد النساء، بما في ذلك الاستعباد الجنسي والاغتصاب. |
El delito de esclavitud sexual apunta a las personas que niegan al trabajador la libertad de dejar de prestar servicios sexuales o de abandonar el lugar en que se brindan dichos servicios, ya sea mediante el uso de la fuerza o las amenazas. | UN | وتستهدف جريمة الاستعباد الجنسي الأشخاص، الذين يقومون، باستخدام القوة أو التهديد بها، لحرمان العمال بصورة فعلية من حرية التوقف عن تقديم خدمات جنسية أو ترك المكان الذي تجري فيه تقديم هذه الخدمات. |
Durante períodos de conflicto armado, fueron frecuentemente víctimas de esclavitud sexual y violación, y además sufrieron enfermedades de transmisión sexual. | UN | وفي فترات النزاع المسلح، شكلن مرارا وتكرارا ضحية الاستعباد الجنسي والاغتصاب فضلا عن معاناتهن الأمراض التي تنتقل عبر الاتصال الجنسي. |
Cada vez es mayor el riesgo de que los civiles se encuentren en medio de un tiroteo, sean objeto de represalias, sean reclutados forzosamente o sean víctimas de esclavitud sexual o de violación. | UN | وتتزايد مخاطر انحصار المدنيين بين الأطراف المتراشقة بالنيران أو استهدافهم بعمليات انتقامية أو إرغامهم على حمل السلاح أو تعريضهم لضروب من الاستعباد الجنسي أو الاغتصاب. |
El caso de las supervivientes de las prácticas de esclavitud sexual militar del Japón en la segunda guerra mundial es una lección clara de lo que sucede cuando se hace caso omiso de las necesidades de las víctimas. | UN | على إن حالة الناجيات من الاستعباد الجنسي العسكري الذي مارسته اليابان أثناء الحرب العالمية الثانية َدرسٌ بليغٌ يبيِّن ما يحدث عندما يتم تجاهل احتياجات الضحايا تجاهلاً تاماً. |
Estos notables ejemplos de esclavitud sexual y violencia sexual ponen de manifiesto la necesidad de proteger a los civiles y a los combatientes durante los conflictos que no son de índole internacional. | UN | وهذه اﻷمثلة الفظيعة عن الاسترقاق الجنسي والعنف الجنسي تبين ضرورة حماية المدنيين والمقاتلين خلال المنازعات التي ليست ذات طبيعة دولية. |
Grupos de hombres armados secuestran a mujeres a las que mantienen en detención durante algún tiempo en condiciones de esclavitud sexual, someten a violación y obligan a realizar tareas domésticas. | UN | ولقد اختُطفت نساء على أيدي رجال مسلحين واحتُجزن لمدة فترة من الزمن في ظروف من الاسترقاق الجنسي واغتُصبن وحُملن على القيام بأعمال منزلية. |
Las mujeres que sobrevivieron a meses de esclavitud sexual fueron forzadas a comer excrementos y carne de familiares asesinados. | UN | وكانت الناجيات من الاسترقاق الجنسي الذي تعرضن له طوال أشهر يُجبرن على أكل المخلفات البشرية أو لحوم أقربائهن الذين قتلوا. |
Hasta la fecha, no se han encontrado pruebas objetivas de esclavitud sexual y trata de personas. | UN | ولم يتم العثور حتى الآن على أدلة تشير إلى الإبلاغ عن العبودية الجنسية والاتجار بالأشخاص. |
Es trata de personas con el propósito de esclavitud sexual. | Open Subtitles | فهذا هو الاتجار بالبشر بغرض العبودية الجنسية |
El presente informe examina las múltiples autoridades existentes en que es posible basar procesos internacionales y nacionales por delitos de esclavitud sexual y violencia sexual cometidos durante conflictos armados. | UN | ويفحص هذا التقرير المصادر الموثوقة المتعددة القائمة التي تبرر المحاكمات الدولية والوطنية ﻷفعال العبودية الجنسية والعنف الجنسي التي تقترف أثناء المنازعات المسلحة. |
2.2.4. Ley sobre Apoyo Vitalicio y Seguridad para las Mujeres Reclutadas por el Japón con Fines de esclavitud sexual Militar | UN | 2-2-4 القانون المعني بمساندة ضمانات المعيشة لمن تعرضن للاسترقاق الجنسي العسكري الذي مارسته اليابان |
Es necesario prestar atención a las mujeres, que sufren desproporcionadamente los efectos de los conflictos armados: la abundancia de armas no controladas y un contexto de anarquía llevan a que aumente la violencia por razón de género, que incluye la violación, el secuestro con fines de esclavitud sexual y la trata de personas. | UN | وينبغي توجيه الاهتمام إلى النساء اللاتي يعانين معاناة مفرطة من آثار النزاعات العنيفة: فوفرة الأسلحة غير الخاضعة للمراقبة وسياق غياب القانون يؤديان إلى زيادة العنف الجنساني، الذي يشمل الاغتصاب والاختطاف للاسترقاق الجنسي والاتجار بالبشر. |
Pese a que aumenta la conciencia sobre la cuestión, se mantiene la violencia dirigida contra la mujer, en especial en los conflictos armados, ya que muchas son objeto de esclavitud sexual, torturas y violencia doméstica o son obligadas a prostituirse. | UN | ورغم انتشار الوعي، فإن العنف ضد المرأة ما زال مستفحلاً، خاصة إبان الصراعات المسلحة، حيث يتعرض الكثير من النساء للعبودية الجنسية والتعذيب والعنف العائلي، وإرغامهن على مزاولة الدعارة. |