También cabe destacar que se está registrando un aumento neto de la tasa de escolarización de las niñas y que la de abandono se está reduciendo considerablemente. | UN | ويجب أن نذكر أيضا أن معدل التحاق الفتيات بالمدارس يزداد، بينما قلت نسبة المتوقفين عن الدراسة. |
La trata de menores, la migración de menores y las bajas tasas de escolarización de las niñas eran otras cuestiones prioritarias. | UN | وأضاف قائلا إن الاتجار بالأطفال وهجرة الأحداث وانخفاض معدل التحاق الفتيات بالمدارس تشكل قضايا رئيسية أخرى. |
La trata de menores, la migración de menores y las bajas tasas de escolarización de las niñas eran otras cuestiones prioritarias. | UN | وأضاف قائلا إن الاتجار بالأطفال وهجرة الأحداث وانخفاض معدل التحاق الفتيات بالمدارس تشكل قضايا رئيسية أخرى. |
Esta diferencia se redujo considerablemente a raíz de los esfuerzos múltiples realizados en materia de escolarización de las niñas. | UN | وقد تضاءل هذا الفارق كثيرا في أعقاب الجهود العديدة التي بذلت في مجال التحاق البنات بالمدارس. |
Acceso escaso e inequitativo a la educación: baja tasa de escolarización de las niñas y persistencia de las desigualdades entre niñas y varones. | UN | - الحصول الضعيف وغير المتساوي على التعليم: معدل ضعيف لالتحاق الفتيات بالمدارس مع استمرار الفوارق بين الفتيات والفتيان. |
v) Aumentar a 100% las tasas bruta y neta de escolarización de las niñas. | UN | `5` زيادة المعدلات الإجمالية والصافية لالتحاق البنات بالمدارس وصولاً إلى نسبة 100 في المائة؛ |
Las cifras de escolarización de las niñas en los centros de educación, desde primaria hasta la educación de posgrado, siguen siendo sistemáticamente inferiores a las cifras de los estudiantes varones. | UN | ومعدلات التحاق الفتيات بالمدارس من المرحلة الابتدائية إلى ما بعد التخرج ما زالت أدنى من معدلات الطلاب. |
Entre ellos se incluye la creación de un ministerio que se ocupa de los asuntos y el adelanto de la mujer, el aumento de las tasas de escolarización de las niñas y de alfabetización de las mujeres. | UN | ويشمل ذلك إنشاء وزارة مكرسة لشؤون المرأة والنهوض بها، وزيادة معدلات التحاق الفتيات بالمدارس وتعليم المرأة القراءة والكتابة. |
2. Aumentar las oportunidades de escolarización de las niñas y promover ampliamente la incorporación de las competencias de liderazgo en el programa de estudios. | UN | 2 - زيادة فرص التحاق الفتيات بالمدارس والترويج على نطاق واسع لإدراج مهارات القيادة في المناهج الدراسية |
Por otro lado, los progresos registrados en materia de escolarización de las niñas constituyen una verdadera reserva de personas competentes y, junto con la apertura económica y la globalización, permitirán sin duda a las mujeres introducirse en diferentes ámbitos. | UN | ومن جهة أخرى، فإن التقدم المحرز في مجال التحاق الفتيات بالمدارس يشكل رصيدا هائلا حقا من الكفاءات و، بالتظافر مع الانفتاح الاقتصادي والعولمة، سيسمح للنساء دون شك باقتحام مختلف الميادين. |
Estos comités se establecieron en 1995 para aumentar la tasa de escolarización de las niñas en las zonas donde eran inferiores al 30%. Dificultades | UN | وقد أُنشئت هذه اللجان في عام 1995 من أجل زيادة معدلات التحاق الفتيات بالمدارس في المناطق التي يقل فيها هذا المعدل عن 30 في المائة. |
58. El efecto en la educación fue un aumento en la tasa de escolarización de las niñas. | UN | 58- وفي مجال التعليم، تجلى الأثر في زيادة معدل التحاق الفتيات بالمدارس. |
29. El Comité toma nota con satisfacción de las medidas adoptadas por el Estado parte para aumentar la tasa de escolarización de las niñas. | UN | 29- تلاحظ اللجنة مع الارتياح التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لزيادة معدل التحاق الفتيات بالمدارس. |
Las políticas para aumentar la tasa de escolarización de las niñas son un foco de atención importante y reflejan el objetivo de alcanzar la paridad de los géneros en la educación. | UN | وتمثل السياسات الرامية إلى تحسين معدلات التحاق الفتيات بالمدارس بؤرة تركيز قوية تعكس غاية التكافؤ بين الجنسين في التعليم. |
Se analizan también las tendencias mundiales de escolarización o falta de escolarización de las niñas y la urgente necesidad de vincular la calidad de la educación con la construcción de ciudadanías basadas en los derechos humanos, considerando que el simple acceso a la escuela no garantiza la realización de los derechos ni la atención de las necesidades. | UN | كما يحلل التوجهات العالمية فيما يتعلق بالتحاق أو عدم التحاق الفتيات بالمدارس والحاجة الماسة إلى الربط بين نوعية التعليم وبين إقامة مجتمعات مدنية تقوم على حقوق الإنسان، نظراً إلى أن الوصول إلى التعليم لا يكفل لوحده إعمال الحقوق أو الوفاء بالمتطلبات. |
Por último, instó al Estado a que adoptara medidas para aumentar la tasa de escolarización de las niñas. | UN | وأخيراً حثت الدولة على اتخاذ تدابير لزيادة معدل التحاق الفتيات بالمدارس(27). |
En lo concerniente a la educación, ha progresado mucho la tasa de escolarización de las niñas, particularmente en zonas rurales, en virtud de la Ley sobre enseñanza obligatoria para los niños de 6 a 14 años. | UN | 53 - وفي مجال التعليم، قال إن معدل التحاق الفتيات بالمدارس تقدم تقدما ملحوظا لا سيما في المناطق الريفية بفضل قانون يتعلق بالتعليم الإلزامي للأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 6 و 14 سنة. |
396. La tasa de escolarización de las niñas es prácticamente idéntica a la de los niños. Sin embargo sólo concierne al 13% de las zonas urbanas y al 1% de las zonas rurales. | UN | 396- يُعتبر معدّل التحاق البنات بالمدارس مساوياً تقريباً للمعدل الخاص بالبنين، علماً بأن نسبته تبلغ 13 في المائة فقط في المناطق الحضرية و1 في المائة في المناطق الريفية. |
17. Con el fin de atenuar la disparidad que se ha intensificado a lo largo de muchos años y ha limitado seriamente la tasa de escolarización de las niñas en el Chad, el Gobierno ha establecido la educación gratuita para las niñas. | UN | 17- وفي محاولة لسدّ الفجوة التي ظهرت على مدى سنين عديدة ونالت بصورة خطيرة من معدل التحاق البنات بالمدارس في تشاد، جعلت الحكومة تعليم البنات مجانياً. |
80. Seguir adoptando medidas de sensibilización para mejorar la baja tasa de escolarización de las niñas y su acceso a la enseñanza superior y técnica (Burkina Faso); | UN | 80- أن تواصل تدابيرها لزيادة الوعي من أجل تحسين معدلها الضعيف لالتحاق الفتيات بالمدارس وفرص وصولهن إلى مرحلة الدراسات العليا والتقنية (بوركينا فاسو)؛ |
La tasa bruta de escolarización de las niñas y muchachas pasó en 1997 a 55,71%, frente al 42,7% en 1992, es decir, un aumento de 13 puntos en 5 años. | UN | أما المعدل الإجمالي لالتحاق البنات بالمدارس فقد زاد في عام 1997 إلى 55.71 في المائة مقابل 42.7 في المائة في عام 1992، مما يمثل زيادة مقدارها 13 نقطة مئوية في خمسة أعوام. |
328. La permanencia de las niñas en la escuela sigue siendo problemática incluso en las zonas donde se llevan a cabo proyectos de escolarización de las niñas. | UN | 328- لا تزال مسألة إبقاء الفتيات في المدارس تمثل إشكالية قائمة حتى في المناطق التي بدئ فيها العمل بالمشاريع المتعلقة بالتحاق الفتيات بالمدارس. |
La escasez de maestras puede reducir las tasas de escolarización de las niñas. | UN | وربما يكون لأعدادهن المحدودة أثر سلبي في معدلات التحاق البنات بالتعليم. |