Lo primero que tienen que hacer cuando tienes un escrito sin descifrar es tratar de entender la dirección de escritura. | TED | أول شيء عليك القيام به عندما يكون لديك نصي لا تعرف شيفرته هو محاولة معرفة اتجاه الكتابة. |
Me han aceptado en uno de los cursos de escritura más prestigiosos del país. | Open Subtitles | لقد تم قبولي في واحد من أكثر برامج الكتابة المرموقة في المدينة |
Tampoco tenía acceso a lectura ni estaba autorizado a tener material de escritura. | UN | ولم يُسمح له بالوصول إلى المواد المقروءة أو المكتوبة. |
El proyecto sobre un sistema de escritura multilingüe siguió elaborando una interfase para documentos que utilizan distintos sistemas de escritura. | UN | ٧٦ - وواصل مشروع " نظام كتابة النصوص المتعدد اللغات " تصميم وصلة للوثائق المكتوبة بعدة لغات مختلفة. |
2. El Tribunal de Apelaciones podrá subsanar en cualquier momento, ya sea de oficio o a petición de una de las partes, los errores de escritura o de cálculo. | UN | 2 - يجوز لمحكمة الاستئناف أن تقوم في أي وقت، من تلقاء نفسها أو بناء على طلب أي طرف، بتصحيح أي أخطاء كتابية أو حسابية. |
2. El Tribunal de Apelaciones podrá subsanar en cualquier momento, ya sea de oficio o a petición de una de las partes, los errores de escritura o de cálculo. | UN | 2 - يجوز لمحكمة الاستئناف أن تقوم في أي وقت، من تلقاء نفسها أو بناء على طلب أي طرف، بتصحيح أي أخطاء كتابية أو حسابية. |
También visitó una de las escuelas del campamento, en la que los niños se sentaban en el suelo y se le informó de que carecían de libros de texto y material de escritura. | UN | وزار أيضا إحدى المدارس بالمخيم، حيث وجد أن اﻷطفال يجلسون على اﻷرض وأنهم يفتقرون الى الكتب المدرسية واﻷدوات الكتابية. |
A veces durante las sesiones de escritura de madrugada, cuando Dios estaba hundido por las copas, puede que dejara escapar algunas palabras. | Open Subtitles | أحيانًا أثناء جلسات الكتابة المتأخرة في الليل و أثناء إنشغال الإله بمشروبه قد يكون قد أخطأ في إختياره للكلمات |
Mamá me dijo que conseguiste las dos clases que querías, incluso la de escritura creativa. | Open Subtitles | قالت أمك إنك حصلت على الصفين اللذين تريدينهما، بما في ذلك الكتابة الإبداعية؟ |
Francés: dominio a nivel de conversación y de lectura y buenos conocimientos a nivel de escritura. | UN | الفرنسية: يتكلم ويقرأ بطلاقة؛ الكتابة: معرفة عملية جيدة. ضميمة |
Algunos idiomas, sistemas de escritura y costumbres únicos corren el riesgo de extinguirse. | UN | وأوشكت بعض اللغات وأساليب الكتابة والعادات الفريدة على الزوال. |
Se llevó a cabo una investigación sobre el grado de alfabetización de las tribus magbikin teniendo particularmente en cuenta su dialecto y su sistema de escritura. | UN | وقد أُجري بحث عملي لتحديد عامل معرفة القراءة والكتابة لتلك القبيلة، وبخاصة فيما يتعلق باللهجة ونظام الكتابة. |
El citado artículo 17 también se refiere al principio de escritura en las decisiones, el cual tiene sus ventajas para alcanzar certeza jurídica. | UN | كما يشير مشروع المادة 17 إلى مبدأ الكتابة لإصدار القرارات، الذي يوفر مزايا لبلوغ اليقين القانوني. |
Subtema 16 c): Escritura de nombres usados en idiomas que carecen de escritura | UN | كتابة الأسماء المستعملة في اللغات غير المكتوبة (البند الفرعي 16 (ج)) |
Escritura de nombres usados en idiomas que carecen de escritura (tema 16 c)) | UN | تدوين الأسماء المستعملة في اللغات غير المكتوبة (البند الفرعي 16 (ج)) |
c) Escritura de nombres usados en idiomas que carecen de escritura. | UN | )ج( كتابة اﻷسماء المستعملة في اللغات غير المكتوبة. |
2. El Tribunal de Apelaciones podrá subsanar en cualquier momento, ya sea de oficio o a petición de una de las partes, los errores de escritura o de cálculo. | UN | 2 - يجوز لمحكمة الاستئناف أن تقوم في أي وقت، من تلقاء نفسها أو بناء على طلب أي طرف، بتصحيح أي أخطاء كتابية أو حسابية. |
2. El Tribunal de Apelaciones podrá subsanar en cualquier momento, ya sea de oficio o a petición de una de las partes, los errores de escritura o de cálculo. | UN | 2 - يجوز لمحكمة الاستئناف أن تقوم في أي وقت، من تلقاء نفسها أو بناء على طلب أي طرف، بتصحيح أي أخطاء كتابية أو حسابية. |
2. El Tribunal de Apelaciones podrá subsanar en cualquier momento, ya sea de oficio o a petición de una de las partes, los errores de escritura o de cálculo. | UN | 2 - يجوز لمحكمة الاستئناف أن تقوم في أي وقت، من تلقاء نفسها أو بناء على طلب أي طرف، بتصحيح أي أخطاء كتابية أو حسابية. |
Reconoce igualmente el derecho a revitalizar, utilizar, fomentar y transmitir a las generaciones futuras sus historias, idiomas, tradiciones orales, filosofías, sistemas de escritura y literaturas, entre otros. | UN | ويسلم أيضا بالحق في إحياء واستخدام وتطوير تاريخها ولغاتها وتقاليدها الشفوية وفلسفاتها ونظمها الكتابية وآدابها ونقلها إلى أجيالها المقبلة. |
En el año 2009 me invitaron a participar de un proyecto que la Universidad Nacional de San Martín tiene dentro de la Unidad 48, para coordinar un taller de escritura. | TED | دعيت في 2009 للمشاركة في مشروع تقوم به جامعة سان مارتن الوطنية في وحدة السجن 48، لتنسيق ورشة عمل للكتابة. |
Sra. Barone, pasé un año enseñando análisis de escritura en la Academia. | Open Subtitles | السيدة بارون، قضيت سنة تدريس تحليل خط اليد في الأكاديمية. |
El Gobierno presta ayuda a las minorías para que la educación se imparta en los idiomas y con los sistemas de escritura vernáculos. | UN | والحكومة تساعد اﻷقليات في ترتيب تقديم التعليم الثقافي لكي يتسنى لتلك القوميات المحلية استخدام لغاتها وحروف كتابتها. |
Mira, me espera un día entero de escritura y eso requiere una cuarta taza de café. | Open Subtitles | انظر،لدي يوم حافل ملئ بالكتابة بإنتظاري و هذا يتطلب كوب رابع من القهوة |
Estas condiciones comprenden, entre otras cosas, rampas, ascensores, flexibilidad en la entrada en el trabajo y en la salida de él y traducciones en el sistema de escritura braille. | UN | وتشمل هذه التجهيزات المنحدرات والمصاعد وتيسير وصول المعوق إلى العمل ومغادرته له والترجمة إلى كتابة بريل وغير ذلك. |