La obligación de presentar informes periódicos acerca de la forma en que se cumplen esas obligaciones es parte integrante de ese compromiso. | UN | ويشكل واجب تقديم تقارير دورية عن الطرق التي يتم بها الوفاء بهذا الالتزام جزءاً لا يتجزأ من هذا الالتزام. |
Al respecto, cualquiera de las partes podría presentar a la administración del Aeropuerto a cargo de las Naciones Unidas, cualquier queja o denuncia relativa al cumplimiento de ese compromiso. | UN | وفي هذا الصدد، يمكن ﻷي من الجانبين أن يوجه الى إدارة اﻷمم المتحدة في المطار أي شكوك بشأن تنفيذ هذا الالتزام. |
La convocación durante el año pasado de varias conferencias internacionales sobre temas relativos al desarrollo es prueba de ese compromiso internacional. | UN | وإن عقد عدد من المؤتمرات الدولية بشأن قضايا إنمائية وثيقة الصلة خلال السنة الماضية يشهد أيضا على هذا الالتزام الدولي. |
La demostración práctica de ese compromiso por la junta militar será fundamental para lograr en el país una paz sostenible. | UN | وسيكون البيان العملي لهذا الالتزام من جانب أعضاء المجلس العسكري أمرا أساسيا في إيجاد السلام المستدام في ذلك البلد. |
Mi nombramiento como primer Embajador de Nueva Zelandia ante la Conferencia de Desarme constituye una prueba de ese compromiso, a la par que una muestra de confianza. | UN | وتعييني كأول سفير لنيوزيلندا لشؤون نزع السلاح إنما هو دليل على ذلك الالتزام وتلك الثقة. |
La preparación del actual Plan de Acción de Erradicación de la Pobreza, que es ya el tercero, es un ejemplo de ese compromiso. | UN | وتشكل الأعمال التحضيرية للخطة الحالية، الجيل الثالث لخطة عمل استئصال الفقر، نموذجا لذلك الالتزام. |
Creo que ha llegado el momento de avanzar en el cumplimiento de ese compromiso. | UN | وأعتقد أن الوقت قد حان لإحراز تقدم في الوفاء بذلك الالتزام. |
Es grato observar las recientes reafirmaciones de ese compromiso expresadas recientemente. | UN | ومن دواعي السرور ما أحطنا به علما من التأكيد مجدداً على هذا الالتزام. |
Al respecto, cualquiera de las partes podría presentar a la administración del aeropuerto a cargo de las Naciones Unidas, cualquier queja o denuncia relativa al cumplimiento de ese compromiso. | UN | وفي هذا الصدد، يمكن ﻷي من الجانبين أن يوجه الى ادارة اﻷمم المتحدة في المطار أي شكوى بشأن تنفيذ هذا الالتزام. |
La aceptación o ratificación de ese compromiso debe ir acompañada de la fijación de plazos y de una fecha límite para el desarme nuclear. | UN | ويجب أن يصحب إعلان هذا الالتزام أو تأكيده، تحديد إطار زمني وتاريخ مستهدف لتحقيق نزع السلاح النووي. |
El apoyo internacional a la consecución de los objetivos del Nuevo Programa es prueba de ese compromiso. | UN | ويتجلى هذا الالتزام فيما يقدم من الدعم الدولي لتحقيق أهداف البرنامج الجديد. |
La aprobación del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional es muestra de ese compromiso. | UN | إن اعتماد النظام اﻷساسي الجنائي للمحكمة الدولية في روما ليوضح هذا الالتزام. |
Un aspecto fundamental de ese compromiso fue el establecimiento de un proceso de revisión reforzado. | UN | وثمة جزء حاسم الأهمية من هذا الالتزام يتمثل في تعزيز عملية الاستعراض. |
Debería establecerse en el sistema de las Naciones Unidas un mecanismo que vigilara el cumplimiento de ese compromiso. | UN | وينبغي إنشاء آلية رصد في منظومة اﻷمم المتحدة لضمان الوفاء بهذا الالتزام. |
Estamos dispuestos a ayudar a la Corte en su labor relativa al cumplimiento de ese compromiso. | UN | وإننا مستعدون للمساهمة الكاملة في عمل المحكمة في الوفاء بهذا الالتزام. |
Una expresión concreta de ese compromiso consistiría en dotar al sistema multilateral de una base financiera más sólida. | UN | واستناد النظام المتعدد الأطراف على قاعدة مالية قوية سيكون تعبيرا ملموسا لهذا الالتزام. |
El Fondo central para la acción en casos de emergencia es un ejemplo importante de ese compromiso. | UN | والصندوق المركزي للاستجابة لحالات الطوارئ مثال هام لهذا الالتزام. |
Su informe de esta mañana es un testimonio de ese compromiso. | UN | ويشهد تقرير الأمين العام وبيانه اللذان قدمهما صباح هذا اليوم على ذلك الالتزام. |
Nuestra participación efectiva en las actividades del Consejo de Derechos Humanos y de la Comisión Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos es prueba de ese compromiso. | UN | وتشهد على ذلك الالتزام مشاركتنا الحثيثة في أنشطة مجلس حقوق الإنسان واللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب. |
Cualquier legislación o actuación que tenga por objetivo socavar estas instituciones o impedir sus actividades constituyen una clara violación de ese compromiso y de la letra y el espíritu de la Declaración de Principios, y perjudicaría seriamente la buena marcha del proceso de paz. | UN | وأي تشريع أو اجراء يستهدف تقويض هذه المؤسسات أو عرقلة أنشطتها يشكل انتهاكا واضحا لذلك الالتزام ولروح ونص إعلان المبادئ، وسيلحق ضررا بالغا بالتقدم السلس في عملية السلام. |
El reconocimiento de ese compromiso se pone de manifiesto además por el hecho de que los Estados han incorporado medidas de reducción del riesgo de desastres en los marcos nacionales jurídicos y de política. | UN | كما يظهر الاعتراف بذلك الالتزام من قيام الدول بإدماج تدابير الحد من مخاطر الكوارث في سياساتها الوطنية وأطرها القانونية. |
La cooperación internacional y la asistencia judicial representan una parte fundamental de ese compromiso. | UN | والتعاون الدولي والمساعدة القضائية جزآن لا يتجزآن من ذلك الالتزام. |
Este era un elemento esencial en nuestra versión del tratado; la no inclusión de ese compromiso en un tratado de duración indefinida sólo equivaldría a reforzar el actual régimen nuclear discriminatorio. | UN | وكان هذا عنصر أساسي في نصنا للمعاهدة ﻷن خلو معاهدة سارية إلى أجل غير مسمى من التزام كهذا أمر لن يؤدي إلا إلى تعزيز النظام النووي التمييزي الراهن. |
Es necesario seguir haciendo hincapié en la importancia de ese compromiso. | UN | ومن الضروري مواصلة التشديد على أهمية هذا التعهد. |