No mencionó, sin embargo, el asunto o el tema de ese diálogo. | UN | غير أنها لم تشر إلى موضوع هذا الحوار أو ماهيته. |
Lamentablemente, la parte albanesa, exigió varias condiciones inaceptables que impidieron la realización de ese diálogo. | UN | ومن المؤسف أن الشروط غير المقبولة العديدة التي وضعها الجانب اﻷلباني حالت دون حدوث هذا الحوار. |
Mi país acoge con beneplácito el espíritu de cooperación entre Taiwán y la República Popular de China y alienta la continuación de ese diálogo y cooperación. | UN | ويرحب بلدي بروح التعاون بين تايوان وجمهورية الصين الشعبية ويشجع على مواصلة هذا الحوار والتعاون. |
Cabe esperar que el análisis hecho en este Informe permita el progreso de ese diálogo de una manera que aporte nuevas esperanzas al continente. | UN | والمأمول أن يؤدي التحليل الذي يعرضه هذا التقرير إلى إحراز تقدم في ذلك الحوار بحيث تتاح بادرة أمل جديد للقارة. |
Cada instancia tiene su función que desempeñar, y deberíamos tener presentes sus particularidades, pero ciertamente pueden entablar un diálogo y beneficiarse de ese diálogo. | UN | ولكل حالة دورها المناسب، وعلينا أن ندرك خصوصياتها، ولكنها قطعا يمكن أن تؤدي إلى إجراء حوار والاستفادة من ذلك الحوار. |
La Secretaría de las Naciones Unidas debe prever la modalidad más eficaz posible para la celebración de ese diálogo con los representantes de la sociedad civil. | UN | وينبغي للأمانة العامة للأمم المتحدة أن تضع تصورا لأفضل شكل فعال ممكن لهذا الحوار فيما بين ممثلي المجتمع المدني. |
Empero, tanto nosotros como nuestros interlocutores del Comité de los 24 estábamos convencidos de que la continuación de ese diálogo oficioso facilitaría un mayor entendimiento. | UN | ولكننا كنا مقتنعين، نحن وشركاؤنا في الحوار، بأن مواصلة هذا الحوار غير الرسمي ستؤدي الى تسهيل تفاهم أكبر. |
Con relación a lo primero, serias dudas e interrogantes se nos plantean en cuanto a la sinceridad de ese diálogo entre las naciones. | UN | وبالنسبة للمسألة اﻷولى تساورنا شكوك وتساؤلات خطيرة حول صدق هذا الحوار الجاري بين الدول. |
Esos esfuerzos han logrado crear una conciencia mayor a nivel nacional e internacional sobre los objetivos de ese diálogo. | UN | وقد أثمرت هذه الجهود في خلق وعي أفضل، على الصعيدين الداخلي والخارجي، ﻷهداف هذا الحوار. |
Considero que el inicio de ese diálogo es indispensable para que el resultado del proceso de paz sea aceptado de forma duradera por las instituciones políticas tayikas. | UN | وأعتبر أن البدء في هذا الحوار أمر أساسي إذا كان الهدف منه هو أن تقبل الدوائر السياسية الطاجيكية بشكل دائم نتائج العملية السلمية. |
Como resultado de ese diálogo se presentará al comité preparatorio un resumen del Presidente, que quedará incorporado en sus actas; | UN | وستتمثل نتيجة هذا الحوار في ملخص يعده الرئيس، سيقدم إلى اللجنة التحضيرية ويدرج في محاضرها؛ |
Como resultado de ese diálogo se presentará al comité preparatorio un resumen del Presidente, que quedará incorporado en sus actas. | UN | وستتمثل نتائج هذا الحوار في ملخص يعده الرئيس، سيقدم إلى اللجنة التحضيرية ويدرج في محاضرها. |
En definitiva, ese será el patrón de medida de ese diálogo: su capacidad de ayudar a aliviar el sufrimiento y proteger las libertades fundamentales de las generaciones futuras. | UN | وهذا، في النهاية، هو المعيار الذي سيقاس به هذا الحوار: قدرته على المساعدة على تخفيف معاناة أجيال المستقبل وحماية حقوق الإنسان الأساسية لهذه الأجيال. |
Como resultado de ese diálogo, se elaborará un resumen de la Presidencia que se presentará al comité preparatorio y se incorporará en sus actas; | UN | وستكون نتيجة هذا الحوار موجز مقدم من الرئيس، والذي سيقدم إلى اللجنة التحضيرية ويدرج في وثائقها. |
Como dijo el Presidente del Consejo en su resumen de ese diálogo: | UN | وجاء في الملخص الذي قدمه رئيس المجلس في معرض إشارته إلى ذلك الحوار ما يلي: |
En el marco de ese diálogo, el Secretario General, Sr. Kofi Annan, dijo que no había tema más importante que la mundialización. | UN | وفي ذلك الحوار ذكر اﻷمين العام، السيد كوفي عنان، أنه لا يوجد موضوع أكثر أهمية من موضوع العولمة. |
El resultado de ese diálogo fue el punto de partida del Grupo de expertos gubernamentales de 2003. | UN | وشكلت نتيجة ذلك الحوار نقطة الانطلاق لفريق الخبراء الحكومي لعام 2003. |
El diálogo sobre los derechos humanos es muy importante y una resolución puede ser un complemento de ese diálogo. | UN | وقال إن الحوار الجاري بشأن حقوق الإنسان أمر شديد الأهمية واتخاذ القرار سيشكل عاملا مكملا لهذا الحوار. |
Como resultado de ese diálogo, varios Estados han aclarado, circunscrito o retirado sus reservas. | UN | ونتيجة لهذا الحوار قام عدد من الدول بتوضيح تحفظاتها أو تقليصها أو سحبها. |
El objetivo principal de ese diálogo sería intercambiar opiniones sobre las diversas cuestiones de interés común y examinar la forma en que las Naciones Unidas pueden ayudar a favorecer un progreso sostenido hacia la resolución de esas cuestiones. | UN | والهدف الرئيسي لهذا الحوار هو تبادل اﻵراء بشأن مختلف القضايا محل الاهتمام المشترك وتدارس الطريقة التي يمكن بها لﻷمم المتحدة أن تساعد في تيسير إحراز تقدم مستمر في حل هذه المسائل. |
En el marco de ese diálogo sobre políticas, los miembros de la Comisión podrían considerar la nota como un documento de antecedentes para el examen de algunas de las cuestiones siguientes: | UN | وكجزء من الحوار السياساتي للجنة، قد ينظر أعضاء اللجنة في هذه المذكرة بصفتها معلومات أساسية لمناقشة بعض النقاط التالية: |
Aguardamos con interés la continuación de ese diálogo productivo y equilibrado. | UN | ونتطلع إلى المساهمة المثمرة والموزونة لذلك الحوار. |