En el artículo primero de ese instrumento se enumeran las categorías de bienes culturales protegidos. | UN | وتنص المادة اﻷولى من هذا الصك على فئات الممتلكات الثقافية التي ينبغي حمايتها. |
Los Estados Unidos fueron signatarios originales de ese instrumento y alientan a los demás Estados a firmar y ratificar la Convención. | UN | وكانت الولايــات المتحدة موقعا أصليا على هذا الصك. وإننا نحث الدول اﻷخرى على التوقيع على الاتفاقية والتصديق عليها. |
La aplicación de ese instrumento permitirá a la humanidad avanzar hacia el logro del noble objetivo de un mundo libre de armas nucleares. | UN | إن تنفيذ هذا الصك سيمكن البشرية من التقدم نحو تحقيق الهدف السامي المتمثل في إيجاد عالم خالٍ من اﻷسلحة النووية. |
La aplicación de ese instrumento requiere la integración de sus metas y objetivos en los procesos nacionales de planificación. | UN | ويقتضي تنفيذ ذلك الصك إدماج اﻷهداف والمقاصد في عمليات التخطيط الوطنية. |
Comparte la opinión de que el mandato y el ámbito de aplicación de ese instrumento deben basarse en un análisis exhaustivo de todas las recomendaciones e instrumentos internacionales pertinentes. | UN | وقالت إنها تتفق على أن صلاحيات ذلك الصك ونطاقه ينبغي أن تستند إلى تحليل دقيق لجميع الصكوك والتوصيات الدولية ذات الصلة. |
Ucrania está dispuesta a participar en la elaboración de ese instrumento jurídico. | UN | وأوكرانيا على استعداد للمشاركة في وضع مشروع لهذا الصك القانوني. |
La aceleración de la ratificación de la Convención la pondría en vigor y apoyaría los esfuerzos que está emprendiendo la Comisión Preparatoria de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas para garantizar la estricta aplicación de ese instrumento. | UN | ذلك أن اﻹسراع بالتصديق على الاتفاقية من شأنه أن يدخلها حيز النفاذ، وأن يدعم الجهود التي تضطلع بها اللجنة التحضيرية التابعة لمنظمة حظر اﻷسلحة الكيميائية لكفالة التنفيذ الصارم لذلك الصك. |
Los países en desarrollo sin litoral conceden especial importancia a la aplicación oportuna y eficaz de ese instrumento. | UN | وقال إن البلدان النامية غير الساحلية تعلﱢق أهمية خاصة على سرعة وفعالية تنفيذ هذا الصك. |
En la Conferencia de Desarme, Nigeria propugnó el establecimiento de un sistema de verificación de ese instrumento que no excluyera las reservas existentes. | UN | وفي مؤتمر نزع السلاح، دعت نيجيريا إلى أن ينص هذا الصك على إنشاء آلية للتحقق الفعلي لا تستثني المخزونات القائمة. |
En la Conferencia de Desarme, Nigeria propugnó el establecimiento de un sistema de verificación de ese instrumento que no excluyera las reservas existentes. | UN | وفي مؤتمر نزع السلاح، دعت نيجيريا إلى أن ينص هذا الصك على إنشاء آلية للتحقق الفعلي لا تستثني المخزونات القائمة. |
Creemos que la elaboración de ese instrumento contribuiría considerablemente a que el TNP adquiriera la condición de instrumento verdaderamente universal. | UN | ونحن نعتقد أن وضع هذا الصك سيعزز كثيرا إكتساب معاهدة عدم الانتشار مركز الصك العالمي حقا. |
El ámbito de ese instrumento no debe ir más allá de lo que abarcan actualmente las directrices voluntarias. | UN | وينبغي ألا يتجاوز مدى هذا الصك المبادئ التوجيهية الطوعية القائمة. |
En términos generales, el orador se adhiere a las observaciones de la Sra. Medina Quiroga sobre ese aspecto y destaca que, al ser Nigeria parte en el Pacto, debe velar por el respeto del conjunto de las disposiciones de ese instrumento. | UN | وبوجه عام، قال السيد كريتزمير إنه ينضم الى السيدة ميدينا كيروغا فيما قدمته من ملاحظات بشأن هذه المسألة. وأكد أنه يتعين على نيجيريا باعتبارها طرفاً في العهد، أن تسهر على احترام مجموع أحكام هذا الصك. |
El Grupo de Trabajo decidió que el ámbito de aplicación de ese instrumento fuera lo más amplio posible. | UN | وقد قرّر الفريق العامل إعطاء ذلك الصك أوسع نطاق ممكن. |
La actual Conferencia no es un foro apropiado para volver a interpretar o ampliar las disposiciones de ese instrumento. | UN | وقال إن المؤتمر الحالي ليس المحفل الملائم لإعادة تفسير أحكام ذلك الصك أو توسيع نطاقه. |
La actual Conferencia no es un foro apropiado para volver a interpretar o ampliar las disposiciones de ese instrumento. | UN | وقال إن المؤتمر الحالي ليس المحفل الملائم لإعادة تفسير أحكام ذلك الصك أو توسيع نطاقه. |
Ahora se debe asegurar que se crean todas las condiciones deseadas para la aplicación efectiva de ese instrumento. | UN | ونحن بحاجة اﻵن إلى ضمان تهيئة الظروف المرجوة للتنفيذ الفعال لهذا الصك. |
No hacerlo sería contribuir al debilitamiento de ese instrumento modelo de desarme y no proliferación. | UN | والإخفاق في هذا العمل سيكون بمثابة تقويض لهذا الصك النموذجي لنـزع السلاح وعدم الانتشار. |
En vísperas del cincuentenario de la Declaración Universal de Derechos Humanos, señalamos una vez más la permanente trascendencia de ese instrumento en la consolidación de los valores democráticos y el imperio del derecho. | UN | وعشية الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، نلاحظ مرة أخرى اﻷهمية الدائمة لذلك الصك في تأكيد القيم الديمقراطية وحكم القانون. |
No hacerlo sería contribuir al debilitamiento de ese instrumento modelo de desarme y no proliferación. | UN | وعدم القيام بذلك سيسهم في إضعاف هذه الأداة النموذجية لنزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة. |
La aprobación de ese instrumento suplementario sólo podrá acelerar la adhesión de Polonia a la Convención. | UN | واعتماد صك من هذا القبيل يعجل بانضمام بولندا إلى الاتفاقية. |
Debemos promover la universalización plena de ese instrumento. | UN | ويجب علينا أن نشجع التعميم الكامل لهذه الاتفاقية. |
Uno de los beneficios adicionales de ese instrumento integrado reside en su capacidad para ayudar a los Estados a evitar la duplicación de esfuerzos. | UN | وتكمن إحدى الفوائد الإضافية لهذه الأداة المتكاملة في قدرتها على مساعدة الدول في تجنب ازدواج الجهود. |
En cooperación con organizaciones indígenas de Costa Rica, se preparó un programa de radio para explicar los objetivos y el alcance del Convenio Nº 169, y difundir el conocimiento de ese instrumento entre las comunidades indígenas de las zonas rurales. | UN | وأعدت المنظمة برنامجاً إذاعياً لتوضيح أهداف ونطاق الاتفاقية رقم ٩٦١ بالتعاون مع منظمات الشعوب اﻷصلية في كوستاريكا لنشر المعرفة بهذا الصك بين المجتمعات اﻷصلية في المناطق الريفية. |
Para orientarse en la preparación de ese instrumento, los expertos jurídicos analizan el derecho nacional e internacional relacionado con la cuestión de la discriminación, la Constitución de Tailandia y la Convención. | UN | ويعكف خبراء القانون حاليا على دراسة قوانين وطنية ودولية تتعلق بمسألة التمييز، بما في ذلك دستور تايلند واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، قصد الاهتداء بها في صياغة الصك المذكور. |
El manual se utiliza, tanto en Austria como en el extranjero, en los programas de capacitación, y alentamos a nuestros asociados a servirse de ese instrumento. | UN | وهو يستخدم في برامج التدريب في النمسا وخارجها ونحن نشجع شركاءنا على الاستفادة من تلك الأداة. |
Refiriéndose a las preguntas formuladas por el Sr. Kretzmer, dice que la Carta de Derechos no incluye una enumeración taxativa de los derechos humanos, dadas las importantes reservas de la opinión pública respecto de ese instrumento. | UN | ١٠ - وقال، بصدد الرد على اﻷسئلة التي أثارها السيد كرتزمر، لا يتضمن قانون الحقوق بيانا شاملا عن معايير حقوق اﻹنسان، نظرا للتحفظات الكثيرة التي أعرب عنها الجمهور فيما يتعلق بذلك الصك. |