Se manifestó un firme y amplio apoyo al mantenimiento de ese mecanismo. | UN | وكان هناك دعم قوي واسع النطاق للإبقاء على هذه الآلية. |
También formaban parte de ese mecanismo el programa sobre los huérfanos y niños vulnerables y los programas de protección infantil en particular. | UN | وأضاف أن جدول أعمال الأطفال الأيتام والضعفاء وبرامج حماية الأطفال على وجه الخصوص، كانت أيضا جزءا من هذه الآلية. |
Malí aplica todas las medidas adoptadas en el marco de ese mecanismo. | UN | ويجري في مالي تطبيق التدابير المتخذة في إطار هذه الآلية. |
Por supuesto, no podemos olvidar el papel del Departamento de Asuntos de Desarme, que también es parte de ese mecanismo. | UN | وينبغي لنا طبعا ألا ننسى دور إدارة شؤون نزع السلاح التي هي أيضا جزء من تلك الآلية. |
Sin embargo, hay cambios que podrían no prestarse fácilmente a ser incluidos en un mecanismo de ajuste automático o que las partes pueden preferir excluir de ese mecanismo. | UN | بيد أنه قد تكون هناك تغيرات لا يسهل إدخالها ضمن آلية تلقائية للتعديل، أو يفضل الطرفان استبعادها من تلك الآلية. |
El Comité sugiere además que el Estado Parte lleve a cabo una campaña de concienciación para facilitar la utilización eficaz de ese mecanismo por los niños. | UN | وتقترح اللجنة أيضاً أن تنظم الدولة الطرف حملة توعية لتسهيل استخدام الأطفال لهذه الآلية استخداماً فعالاً. |
Con el tiempo, los fondos de mitigación existentes podrían pasar a formar parte de ese mecanismo más amplio; | UN | ومع مرور الوقت، يمكن أن تصبح صناديق تخفيض الانبعاثات القائمة جزءا من هذه الآلية الأكبر؛ |
El Comité propone además al Estado Parte que inicie una campaña de sensibilización para facilitar la utilización efectiva de ese mecanismo por parte de los niños. | UN | وتقترح اللجنة كذلك أن تنظم الدولة الطرف حملة لزيادة الوعي لتسهيل استخدام الأطفال لمثل هذه الآلية استخداماً فعالاً. |
El Comité propone además al Estado Parte que inicie una campaña de sensibilización para facilitar la utilización efectiva de ese mecanismo por parte de los niños. | UN | وتقترح اللجنة كذلك أن تنظم الدولة الطرف حملة لإثارة الوعي لتسهيل استخدام الأطفال لمثل هذه الآلية استخداماً فعالاً. |
El Comité propone además al Estado Parte que inicie una campaña de sensibilización para facilitar la utilización efectiva de ese mecanismo por parte de los niños. | UN | وتقترح اللجنة كذلك أن تنظم الدولة الطرف حملة لإثارة الوعي لتسهيل استخدام الأطفال لمثل هذه الآلية استخداماً فعالاً. |
En el contexto de una reforma más amplia de la policía, el Representante Especial pide a las autoridades pertinentes que den prioridad al establecimiento de ese mecanismo. | UN | وفي سياق إصلاح الشرطة الأوسع نطاقاً، يدعو الممثل الخاص السلطات المختصة إلى إنشاء مثل هذه الآلية على سبيل الأولوية. |
En el artículo 46 de ese mecanismo se establece el control de la delincuencia transfronteriza. | UN | وتنص المادة 46 من قانون هذه الآلية على مراقبة الجريمة العابرة للحدود. |
Si el pueblo puertorriqueño optara por el método de la asamblea constituyente, se podría solicitar al Congreso de los Estados Unidos que autorizase la utilización de ese mecanismo. | UN | وإذا اختار شعب بورتوريكو طريقة الجمعية التأسيسية، فيمكن أن يُطلب من كونغرس الولايات المتحدة الموافقة على هذه الآلية. |
Al propio tiempo, es motivo de preocupación que el Comité, que, se supone, debe funcionar por consenso, se cree sin que se tengan en cuenta los intereses de los que no creen en la viabilidad de ese mecanismo. | UN | وقد نشأت في نفس الوقت مشاعر قلق، خشية تشكيل اللجنة، التي يفترض أن تعمل على أساس توافق الآراء، دون أن تؤخذ في الحسبان مصالح مَن لا يثقون في إمكان بقاء تلك الآلية. |
Inmediatamente invité a mi homólogo a que viniera a Kigali, como estaba convenido, para estudiar el establecimiento de ese mecanismo. | UN | وبادرت على الفور بتوجيه دعوة إلى نظيري للمجيء إلى كيغالي كما تم الاتفاق على ذلك، لمناقشة إنشاء تلك الآلية. |
Uno de los objetivos del presente informe es establecer un plan de acción para el establecimiento de ese mecanismo. | UN | والهدف من هذا التقرير هو وضع خطة عمل لإنشاء تلك الآلية. |
El Comité propone asimismo que el Estado Parte lleve a cabo una campaña de sensibilización para facilitar la utilización eficaz de ese mecanismo por los niños. | UN | وتقترح اللجنة أيضاً قيام الدولة الطرف بشن حملة لإشاعة الوعي من أجل تيسير استخدام الأطفال لهذه الآلية على نحو فعال. |
El Comité sugiere además que el Estado Parte lleve a cabo una campaña de concienciación para facilitar la utilización eficaz de ese mecanismo por los niños. | UN | وتقترح اللجنة أيضاً أن تنظم الدولة الطرف حملة توعية لتسهيل استخدام الأطفال لهذه الآلية استخداماً فعالاً. |
El Comité propone asimismo que el Estado Parte lleve a cabo una campaña de sensibilización para facilitar la utilización eficaz de ese mecanismo por los niños. | UN | وتقترح اللجنة أيضاً قيام الدولة الطرف بشن حملة لإشاعة الوعي من أجل تيسير استخدام الأطفال لهذه الآلية على نحو فعال. |
La función de ese mecanismo consistiría en garantizar la seguridad y la protección de toda la población de Sri Lanka. | UN | وأن آلية من هذا النوع ستهدف إلى توفير اﻷمن والحماية لجميع سكان سري لانكا. |
La Oficina del Asesor Especial para África no es otra cosa que el núcleo de ese mecanismo real. | UN | وما المكتب سوى خلية لتلك الآلية الفعالة. |
Sin embargo, seguiremos contando con la solidaridad y la cooperación internacional durante las etapas de prueba de ese mecanismo. | UN | غير أننا سنواصل توقع الحصـــــول علـى التضامن والتعاون الدوليين خلال المراحل التجريبية لﻵلية. |
El Consejo de Seguridad pide a la MONUC y a la Comisión Militar Mixta que presten asistencia a las partes en la preparación de ese mecanismo. | UN | ويطلب مجلس الأمن إلى بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية واللجنة العسكرية المشتركة مساعدة الطرفين في استحداث آلية القوات العازلة. |
:: Examen de las existencias para el despliegue estratégico y de los contratos marco conexos con el fin de mejorar la utilidad de ese mecanismo y la rapidez en el despliegue de materiales a las operaciones sobre el terreno | UN | :: استعراض مخزونات النشر الاستراتيجية ونظم العقود الإطارية المرتبطة بها لتحسين فعالية آلية تلك المخزونات وسرعة نشر المواد في العمليات الميدانية |
Sin embargo, hay cambios que podrían no prestarse fácilmente a ser incluidos en un mecanismo de ajuste automático o que las partes pueden preferir excluir de ese mecanismo. | UN | بيد أنه قد تكون هناك تغيرات لا يسهل إدخالها ضمن آلية تلقائية للتعديل ، أو يفضل الطرفان استبعادها من تلك اﻵلية . |
En virtud de ese mecanismo se dispone de la cantidad de 200 millones de dólares del Fondo para efectuar pagos de reclamaciones resueltas, cada tres meses, después de cada período de sesiones del Consejo de Administración (del 48° al 51°, inclusive). | UN | ويتاح في إطار آلية الدفع المؤقتة مبلغ يصل أقصاه إلى 200 مليون دولار من الصندوق لسداد المطالبات التي أُقرت كل ثلاثة أشهر في أعقاب كل دورة من دورات مجلس الإدارة (من الدورة 48 إلى وبما في ذلك الدورة 51). |