"de ese momento" - Translation from Spanish to Arabic

    • ذلك الحين
        
    • ذلك الوقت
        
    • تلك اللحظة
        
    • من الآن
        
    • هذه اللحظة
        
    • من ذاك التاريخ
        
    • من هذة اللحظة
        
    A partir de ese momento dispone del empleado; algunos afirman que existe un contrato; en realidad no hay ni derechos ni obligaciones para una u otra parte. UN ومنذ ذلك الحين يصبح سيداً للخادم، ويدعي البعض أن هناك عقداً يبرم والواقع أن أياً منهما ليس له حق ولا التزام.
    En ese entonces ya existían algunas medidas al respecto y otras se han puesto en vigor a partir de ese momento. UN وكانت توجد عندئذ تدابير معينة، وجرى سَن تدابير أخرى منذ ذلك الحين.
    A partir de ese momento, los demás Estados Miembros se han esforzado por arribar a decisiones consensuales. UN ومنذ ذلك الوقت فصاعدا، سعت الدول اﻷعضاء الى التوصل الى قرارات بتوافق اﻵراء.
    Ellos murieron, junto con otros, y a partir de ese momento se organizó el genocidio. UN وقد قتلا مع عدد آخر من اﻷشخاص؛ وابتداء من ذلك الوقت بدأ تنظيم عملية إبادة اﻷجناس.
    Los representantes de 40 países y organizaciones internacionales fueron testigos de ese momento histórico. UN ولقد شهد تلك اللحظة التاريخية ممثلون لأكثر من 40 بلدا ومنظمة دولية.
    Quería señalar que pienso que a partir de ese momento las reuniones sean dirigidas a la acción y a la negociación directa, a no ser que surja alguna idea que nos permita encontrar una salida. UN وأردتُ فقط أن أقول إني أرى أن الاجتماعات التي سنعقدها من الآن فصاعداً ينبغي أن تركّز على الأفعال وعلى المفاوضات المباشرة ما لم يأتِ أحد بفكرة من شأنها أن تخرجنا من هذا المأزق.
    De repente, estás libre y limpio ¿Pensaste en eso antes de ese momento? Open Subtitles فجأة, أنت حر ونظيف هل فكرت فى هذا قبل هذه اللحظة
    Los autores consideran que a partir de ese momento se ejercieron presiones políticas para influir en las actuaciones. UN ويزعم أصحاب البلاغ حصول ضغوطاً سياسية منذ ذلك الحين بهدف التأثير على سير الإجراءات.
    A partir de ese momento, el tribunal coreano había dado por concluido el procedimiento de insolvencia coreano del deudor. UN وأقفلت المحكمة الكورية قضية الشركة المدينة في كوريا منذ ذلك الحين.
    A partir de ese momento empieza a cambiar la economía nacional. UN ومنذ ذلك الحين فصاعدا، بدأ اقتصادنا الوطني يتغير.
    A partir de ese momento, el FRONABU se ha convertido en el FPM, que es el brazo armado de la ADN. UN وقد تحولت الجبهة الوطنية البوروندية منذ ذلك الحين إلى جبهة شعب موروندي، وهي الذراع المسلحة للتحالف الإلهي من أجل الأمة.
    Dicha operación se realizó con otro banco de la región que accedió a reactivar sus relaciones con el banco cubano vía SWIFT, a partir de ese momento. UN وقد أجريت هذه العملية مع مصرف آخر في المنطقة قبُل إعادة تفعيل علاقاته مع المصرف الكوبي عن طريق شركة سويفت، منذ ذلك الحين.
    Tienes que hacerle comprender que su futuro sus esperanzas, sus sueños cada vez que respire a partir de ese momento depende de una sola cosa: que hable. Open Subtitles عليك أن تجعلهم يفهمون بأن مستقبلهم، آمالهم أحلامهم، حتى كل نفس سيأخذونه منذ ذلك الحين يعتمد على شيء واحد..
    Aunque el Relator Especial haya tenido razón al entender que podrían aceptarse las reservas formuladas después de ese momento, y el tratado así lo prevé, no parece que sea una buena idea dar la impresión de que se está defendiendo esa opción mediante la formulación de una directiva. UN وحتى إذا كان المقرر الخاص محقا في فهمه أن التحفظات التي يتم إبداؤها بعد ذلك الوقت يمكن أن تقبل إن نصت على ذلك المعاهدة، فإنه لا يبدو أن الدعوة إلى الأخذ بهذا الخيار عن طريق صوغ مبدأ توجيهي فكرة حسنة.
    A partir de ese momento se instaló en el país un clima de inestabilidad política que alcanzó su punto álgido con la intervención de las tropas rebeldes congoleñas de Jean-Pierre Bemba. UN ومنذ ذلك الوقت عرف البلد مناخاً من الاضطراب السياسي بلغ ذروته مع تدخل قوات المتمردين الكونغوليين بقيادة جان بيير بيمبا.
    A partir de ese momento, la casa e incluso todo el barrio permanecieron bajo vigilancia y la familia recibió amenazas constantes de la policía. UN ومنذ ذلك الوقت وضع المنزل والحي بأكمله تحت المراقبة وكانت الأسرة تتعرض لتهديدات مستمرة من قبل الشرطة.
    A partir de ese momento, la casa e incluso todo el barrio permanecieron bajo vigilancia y la familia recibió amenazas constantes de la policía. UN ومنذ ذلك الوقت وضع المنزل والضاحية بأكملها تحت المراقبة وكانت الأسرة تتعرض لتهديدات مستمرة من قبل الشرطة.
    el venerable Repulse y uno de las mas modernas naves de combate ,de ese momento Open Subtitles سقينا ريتارس المهيبه واحدى احدث السفن المقاتله فى ذلك الوقت سفينه ذا برنس اوف ويلز فخر البحريه الملكيه
    Nueva Zelandia fue una de las muchas naciones que buscaron maximizar el potencial de ese momento. UN ونيوزيلندا كانت إحدى الدول التي سعت للاستفادة إلى أقصى حد من تلك اللحظة.
    A partir de ese momento no se le permitió entrar en su oficina ni ejercer como fiscal. 2.2. UN ومنذ تلك اللحظة فصاعداً لم يُسمح له بدخول مكتبه أو ممارسة المحاماة.
    Hay formas de quebrar al Kan antes de ese momento. Open Subtitles هناك وسائل لتدمير "الخان", من الآن وحتى ذلك الوقت.
    A partir de ese momento pasó a ser posible la comunicación instantánea desde cualquier parte del planeta con cualquier otra parte. UN فمنذ هذه اللحظة أصبح الاتصال الفوري ميسوراً من أي بقعة في العالم إلى أي بقعة أخرى.
    El 20 de enero de 2005, el Tribunal de Apelación de la Columbia Británica desestimó el primer recurso y admitió el segundo, eximiendo a la autora del pago de las costas judiciales evaluadas hasta la fecha de la oferta de conciliación de Harper Grey Easton y condenándola a pagar al bufete las costas judiciales que se generaron a partir de ese momento. UN وفي 20 كانون الثاني/يناير 2005، رفضت محكمة الاستئناف في بريتيش كولومبيا دعوى الاستئناف وقبلت دعوى الاستئناف المقابلة ومنحت صاحبة البلاغ تكاليف الإجراءات القانونية محسوبة حتى تاريخ عرض التسوية المقدم من مكتب المحاماة " هاربر وغراي وإيستون " وحمَّلت صاحبة البلاغ مسؤولية سداد تكاليف الإجراءات القانونية لمكتب المحاماة " هاربر وغراي وإيستون " اعتباراً من ذاك التاريخ.
    A partir de ese momento, Ethan fue el líder de la manada. Open Subtitles من هذة اللحظة أصبح إيثان هو الزعيم في عبوتنا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more