"de esferas clave" - Translation from Spanish to Arabic

    • من المجالات الرئيسية
        
    • من المجالات الأساسية
        
    Kazajstán necesita períodos de transición más prolongados en una serie de esferas clave y medidas más flexibles en el sector de la agricultura. UN فكازاخستان تحتاج إلى فترات انتقالية أطول في عدد من المجالات الرئيسية وإلى مزيد من المرونة في الضغوط على القطاع الزراعي.
    El mayor interés que suscitan las interrelaciones entre la migración, la reducción de la pobreza y el desarrollo está influyendo significativamente en la labor del UNFPA en una serie de esferas clave. UN ولزيادة التركيز على الصلات بين الهجرة والحد من الفقر والتنمية آثار كبيرة على أعمال الصندوق في عدد من المجالات الرئيسية.
    El objetivo de la Colaboración es aprovechar los conocimientos especializados pertinentes de las organizaciones asociadas en una serie de esferas clave. UN وهدف هذا التعاون هو رفع الخبرة الفنية ذات الصلة للمنظمات الشريكة في مجموعة منوّعة من المجالات الرئيسية.
    De conformidad con lo anterior, se está trabajando en una serie de esferas clave que se describen a continuación. UN 40 - ولذلك فإن العمل جار في عدد من المجالات الرئيسية المبينة أدناة.
    En cuanto al presupuesto de la ONUMA, por un lado se podrían reforzar sus actividades en cierto número de esferas clave en las que podría aportar valor agregado: alerta temprana, conocimiento científico, apoyo a los países en desarrollo, fomento de la capacidad, coordinación de la gobernanza internacional del medio ambiente, seguimiento de la aplicación y comunicación. UN ففيما يتعلق بميزانية المنظمة، قد تشهد المنظمة من جهة تعزيز أنشطتها في عدد من المجالات الأساسية حيث يمكنها تحقيق قيمة إضافية: الإنذار المبكر، والخبرة العلمية، ودعم البلدان النامية، وتعزيز القدرات، وتنسيق الإدارة الدولية للبيئة، ومتابعة التنفيذ، والاتصال.
    27. La Organización Mundial de la Salud (OMS) ha respondido al pedido de asistencia de emergencia formulado por el Gobierno en una serie de esferas clave, ofreciendo atención de la salud tanto preventiva como curativa. UN ٢٧ - استجابت منظمة الصحة العالمية لنداء الحكومة الداعي الى تقديم مساعدة طارئة في عدد من المجالات الرئيسية حيث قدمت الرعاية الصحية في مجال الوقاية والعلاج.
    27. La Organización Mundial de la Salud (OMS) ha respondido a la petición de asistencia de emergencia formulada por el Gobierno en una serie de esferas clave, ofreciendo atención de la salud tanto preventiva como curativa. UN ٢٧ - كانت استجابة منظمة الصحة العالمية لنداء الحكومة الداعي الى تقديم مساعدة الطوارئ، في عدد من المجالات الرئيسية لتوفير الرعاية الصحية في مجال الوقاية والعلاج.
    Sin embargo, sobre la base de la ciencia y la tecnología, es posible identificar una serie de esferas clave que parecen esenciales para seguir examinando la política forestal en relación con la asignación eficaz, eficiente y equitativa de los costos y los beneficios de los bosques. UN إلا أنـه يمكن على أساس علمـي وتكنولوجي، تحديد مجموعة من المجالات الرئيسية تبــدو حاسمـة أيضا بالنسبة لإجـراء مزيـد من النظر في السياسات الحرجية تتعلق بتوزيع المكاسب والعوائد المتأتية من الغابات توزيعـا فعـالا وكفـؤا ومنصفا.
    39. La auditoría puso de relieve una serie de esferas clave en las que sería recomendable aplicar mejoras en el entorno de control general. Se resume a continuación: UN 39- وبيّنت مراجعة الحسابات عددا من المجالات الرئيسية التي من المستصوب إدخال تحسينات عليها في ببيئة المراقبة العامة، وهي ترد موجزة أدناه:
    Si bien la reunión de información sobre la aplicación de la Convención era una actividad permanente de la secretaría, los expertos reconocieron que a corto plazo se debería hacer hincapié en la determinación y el análisis de buenas prácticas en un número limitado de esferas clave: la formación, la contratación pública y la colaboración entre el sector público y el privado. UN وعلى الرغم من أن جمع المعلومات عن تنفيذ الاتفاقية نشاط جار تضطلع به الأمانة، أقرّ الخبراء بأنه ينبغي أن ينصب التركيز في المدى القصير على تحديد الممارسات الجيدة وتحليلها في عدد محدود من المجالات الرئيسية وهي: التعليم، والمشتريات العمومية، والشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    Como parte de las medidas adoptadas en el marco del Decenio " El agua, fuente de vida " , el PNUD y el Banco Mundial han emprendido una iniciativa conjunta para determinar una serie de esferas clave del sector de los recursos hídricos y el saneamiento en las que las dos organizaciones se beneficiarían de una colaboración más estrecha. UN 61 - ويضطلع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبنك الدولي، في إطار الإجراءات المـُتـّخذة بشأن عقد " المياه من أجل الحياة " ، بمبادرة مشتركة لتحديد عدد من المجالات الرئيسية في قطاع المياه والصرف الصحي حيث يستفيد البرنامج والبنك من توثيق التعاون بينهما.
    Como parte de las medidas adoptadas en el marco del Decenio " El agua, fuente de vida " , el PNUD y el Banco Mundial han emprendido una iniciativa conjunta para determinar una serie de esferas clave del sector de los recursos hídricos y el saneamiento en las que las dos organizaciones se beneficiarían de una colaboración más estrecha. UN 58 - ويضطلع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبنك الدولي، في إطار الإجراءات المتخذة بشأن عقد " الماء من أجل الحياة " ، بمبادرة مشتركة لتحديد عدد من المجالات الرئيسية في قطاع المياه والصرف الصحي، حيث يستفيد البرنامج والبنك من توثيق التعاون بينهما.
    En 2008 se elaboró un plan estratégico sobre el estado de derecho para dar un enfoque más coherente y estratégico a la asistencia en materia de estado de derecho, que prestan las Naciones Unidas maximizando las sinergias y la complementariedad y minimizando la superposición y la duplicación en una serie de esferas clave. UN وفي عام 2008، وُضعت خطة استراتيجية بشأن سيادة القانون للمساهمة في جعل النهج الذي تتبعه الأمم المتحدة في تقديم المساعدة في المجال المذكور أكثر اتساقا واستراتيجيةً، وذلك عبر بلوغ الحد الأقصى من التآزر والتكامل في الجهود المبذولة وفي الوقت نفسه التخفيف إلى الحد الأدنى من تداخلها وازدواجيتها في عدد من المجالات الرئيسية.
    Antes de la aprobación del Conjunto de medidas de Cartagena en 2002, el Grupo de Gestión Ambiental interinstitucional y el Grupo Intergubernamental de composición abierta de Ministros o sus representantes sobre la gobernanza ambiental a nivel internacional, que fueron convocados por el PNUMA, identificaron una serie de esferas clave en las que los organismos de las Naciones Unidas podrían aumentar las sinergias entre los AMUMA. UN وقبل اعتماد مجموعة رزمة كارتاخينا في عام 2002، دعا برنامج الأمم المتحدة للبيئة إلى اجتماع لفريق إدارة البيئة المشترك فيما بين الوكالات والفريق الحكومي الدولي المفتوح العضوية للوزراء أو من يمثلهم في إدارة شؤون البيئة الدولية، وحدد المجتمعون مجموعة منوعة من المجالات الرئيسية التي يمكن فيها لوكالات الأمم المتحدة أن تعزز أوجه التآزر فيما بين الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف().
    c) El PNUD adquirió gran competencia en una variedad de esferas clave del desarrollo, pero los expertos se concentraban en la sede. UN (ج) بالرغم من حيازة البرنامج الإنمائي كفاءات عالية في مجموعة من المجالات الأساسية للتنمية، فقد تركزت الخبرات في مقار البرنامج.
    La respuesta de la SADC a esta epidemia que figura en el Marco Estratégico y el Programa de Acción en materia de VIH/SIDA de la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo para el período 2002-2004, aborda una serie de esferas clave que incluyen el liderazgo, la asociación y los recursos. UN وتتناول الإجراءات التي اتخذتها الجماعة لمواجهة هذا الوباء - وهي واردة في الإطار الاستراتيجي وخطة العمل للجماعة بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز للفترة 2002-2004 عددا من المجالات الأساسية بما في ذلك الدور القيادي والشراكة والموارد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more