La coordinación de esfuerzos entre las naciones hace que los programas sean más eficaces y ayuda a evitar la duplicación de actividades. | UN | وتنسيق الجهود بين اﻷمم يجعل البرامج أكثر فعالية ويساعد على تجنب ازدواجية الجهد. |
:: Evitación de duplicación de esfuerzos entre la Corte y otras contrapartes | UN | :: تفادي ازدواجية الجهود بين المحكمة والنظراء الآخرين |
:: Evitación de duplicación de esfuerzos entre la Corte y otras contrapartes | UN | :: تفادي ازدواجية الجهود بين المحكمة والنظراء الآخرين |
El Consejo, en colaboración con sus comisiones orgánicas, asegurará una mejor división de esfuerzos entre ellas y una coordinación entre sus programas plurianuales y aclarará las formas particulares con arreglo a las cuales deben examinar los temas comunes. | UN | علـــى أن يكفل المجلس، بالتعاون مع اللجان الفنية، التقسيم اﻷفضل للعمل فيما بينها والتنسيق فيما بين برامجها المتعددة السنوات ويوضح القوالب المعينة لنظرها في المواضيع المحورية المشتركة. |
g) Asegurar la sinergia de esfuerzos entre el proyecto de implantación de las IPSAS y el proyecto Umoja; | UN | (ز) ضمان تضافر الجهود المبذولة بين مشروع المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام ومشروع أوموجا؛ |
16. Subraya la necesidad de que exista una estrecha cooperación y una asociación eficaz entre la Oficina Política de las Naciones Unidas para Somalia (UNPOS), la IGAD, la Unión Africana y la Liga de los Estados Árabes para solucionar los problemas de Somalia y reitera su llamamiento a la coordinación de esfuerzos entre las tres instituciones. | UN | 16 - يشدد على ضرورة إقامة تعاون وثيق وشراكة فعلية بين مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية والاتحاد الأفريقي وجامعة الدول العربية في معالجة قضايا الصومال، ويكرر دعوته إلى تنسيق الجهود فيما بين المؤسسات الثلاث. |
La mayor colaboración e intercambio de información también ayudarán a reducir la duplicación de esfuerzos entre los distintos sectores y entre las subregiones. | UN | كما أن من شأن زيادة التنسيق وتقاسم المعلومات أن يفضي إلى تقليل ازدواجية الجهود إلى أدنى حد ممكن عبر القطاعات فضلا عن المناطق دون اﻹقليمية. |
:: La duplicación de esfuerzos entre organizaciones en una única región | UN | :: الازدواجية في الجهود بين المؤسسات في منطقة واحدة؛ |
En cuanto al interés del PNUD en las esferas de la silvicultura, la seguridad alimentaria y otras esferas técnicas, aclaró que no había duplicación de esfuerzos entre el PNUD y los organismos técnicos y otras organizaciones internacionales. | UN | وفيما يتعلق باهتمام برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بالحراجة واﻷمن الغذائي ومجالات تقنية أخرى، أوضح أنه لا يوجد ازدواج في الجهود بين البرنامج اﻹنمائي والوكالات التقنية والمنظمات الدولية اﻷخرى. |
El Secretario General ha indicado en su informe que es necesario evitar que se produzcan superposiciones y duplicaciones de esfuerzos entre los institutos de investigación. | UN | ٤١ - لقد ذكر اﻷمين العام في تقريره أن ثمة حاجة الى كفالة عدم حدوث تداخل وازدواجية في الجهود بين معاهد البحوث. |
En cuanto al interés del PNUD en las esferas de la silvicultura, la seguridad alimentaria y otras esferas técnicas, aclaró que no había duplicación de esfuerzos entre el PNUD y los organismos técnicos y otras organizaciones internacionales. | UN | وفيما يتعلق باهتمام برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بالحراجة واﻷمن الغذائي ومجالات تقنية أخرى، أوضح أنه لا يوجد ازدواج في الجهود بين البرنامج اﻹنمائي والوكالات التقنية والمنظمات الدولية اﻷخرى. |
El MANUD tiene por objeto mejorar la coordinación y evitar la duplicación de esfuerzos entre los organismos de las Naciones Unidas, los gobiernos nacionales y otros participantes, en apoyo de las prioridades de los países. | UN | ويسعى إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الانمائية إلى تحسين التنسيق وتجنب الازدواجية في بذل الجهود بين وكالات الأمم المتحدة والحكومات الوطنية والشركاء الآخرين لدى في دعم الأولويات القطرية. |
Esto ha dado pie a la cooperación práctica y a la coordinación de esfuerzos entre distintos actores y ha puesto de manifiesto la necesidad y las oportunidades de fomento de la capacidad. | UN | ولقد فتح هذا الباب أمام التعاون العملي وتنسيق الجهود بين مختلف الجهات الفاعلة وأبرز الحاجة إلى بناء القدرات وفرص بنائها على حد سواء. |
Asimismo, consideramos que se precisa una mayor coordinación de esfuerzos entre el Consejo de Seguridad y el Consejo Económico y Social en materia de iniciativas para los países que salen de los conflictos. | UN | ونعتقد أيضا أن هناك حاجة إلى زيادة تنسيق الجهود بين مجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي فيما يتعلق بمبادرات لبلدان خارجة من صراعات. |
Revestía, además, importancia la coordinación de esfuerzos entre las iniciativas existentes a fin de potenciar la utilización de la competencia técnica y los recursos, y la forja de nuevas alianzas para la recuperación de activos y la asistencia técnica. | UN | كما جرى التأكيد على أهمية تنسيق الجهود بين المبادرات القائمة من أجل تعظيم الاستفادة من الخبرة الفنية والموارد إلى أقصى درجة وإرساء شراكات جديدة من أجل استرداد الموجودات والمساعدة التقنية. |
En ausencia de normas comúnmente acordadas o de definiciones más concretas del alcance de las expresiones, esto genera serias dificultades en la recopilación de datos y, a veces, conduce a la duplicación de esfuerzos entre tareas de presentación de informes paralelas. | UN | وفي غياب معايير متفق عليها أو نطاق أكثر تحديداً، تظهر صعوبات فعلية في جمع البيانات وينتهي الأمر أحياناً إلى ازدواج الجهود بين عمليات إبلاغ متوازية؛ |
:: Promovemos una mayor cooperación y coordinación de esfuerzos entre la Comunidad de Democracias y las organizaciones internacionales y regionales, y las iniciativas como la Alianza para el Gobierno Abierto; | UN | :: نشجع على زيادة التعاون وتنسيق الجهود بين مجتمع الديمقراطيات والمنظمات الدولية والإقليمية ومبادرات من قبيل شراكة الحكم المفتوح؛ |
En ese contexto, los participantes hicieron un llamamiento mutuo a evitar la duplicación de esfuerzos entre los procesos intergubernamentales y a apoyar un proceso preparatorio intenso y abierto en el que participaran todos los interesados pertinentes. | UN | وفي هذا السياق، تداعى المشاركون إلى تفادي ازدواجية الجهود بين العمليات الحكومية الدولية وإلى دعم عملية تحضيرية تتسم بالفعالية والشفافية وتشرك جميع أصحاب المصلحة المعنيين. |
El Consejo, en colaboración con sus comisiones orgánicas, asegurará una mejor división de esfuerzos entre ellas y una coordinación entre sus programas plurianuales y aclarará las formas particulares con arreglo a las cuales deben examinar los temas comunes. | UN | علـــى أن يكفل المجلس، بالتعاون مع اللجان الفنية، التقسيم اﻷفضل للعمل فيما بينها والتنسيق فيما بين برامجها المتعددة السنوات ويوضح القوالب المعينة لنظرها في المواضيع المحورية المشتركة. |
En el seguimiento de las conferencias de las Naciones Unidas, el Consejo Económico y Social garantizará la armonización y coordinación de las agendas y programas de trabajo de las comisiones orgánicas promoviendo una más clara división de esfuerzos entre ellas y aportándoles una clara orientación política. | UN | " ويكفل المجلس الاقتصادي والاجتماعي في متابعة مؤتمرات اﻷمم المتحدة المواءمة والتنسيــق بيـــن جداول أعمـــال وبرامج عمل اللجان الفنية، وذلك بتشجيع تقسيم أوضح للعمل فيما بينها وإعطائها توجيها واضحا للسياسة التي تتبع. |
h) Apoyar la sinergia de esfuerzos entre el proyecto de implantación de las IPSAS y el proyecto Umoja; | UN | (ح) دعم تآزر الجهود المبذولة بين مشروع المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام ومشروع أوموجا؛ |
El Consejo celebró un debate el 20 de junio con los comandantes militares de las principales operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas en África, el Oriente Medio y Haití, quienes pusieron de relieve importantes estrategias para garantizar la unidad de mando y la sinergia de esfuerzos entre los 120.000 efectivos de mantenimiento de la paz de la Organización. | UN | وفي 20 حزيران/يونيه، أجرى المجلس مناقشة مع القادة العسكريين لعمليات الأمم المتحدة الرئيسية لحفظ السلام في أفريقيا والشرق الأوسط وهايتي، الذين سلطوا الضوء على استراتيجيات هامة لضمان وحدة القيادة وتضافر الجهود فيما بين أفراد قوات حفظ السلام للمنظمة البالغ عددهم 000 120 فرد. |
La mayor colaboración e intercambio de información también ayudarán a reducir la duplicación de esfuerzos entre los distintos sectores y entre las subregiones. | UN | كما أن من شأن زيادة التنسيق وتقاسم المعلومات أن يفضي إلى تقليل ازدواجية الجهود إلى أدنى حد ممكن عبر القطاعات فضلا عن المناطق دون اﻹقليمية. |