Se requiere un aumento considerable de esfuerzos y recursos. | UN | ويحتاج الأمر إلى توسيع رأسي لنطاق الجهود والموارد. |
En particular, habría que evitar la dispersión de esfuerzos y recursos que lleva a la superposición innecesaria de funciones y a la fragmentación de los procesos de adopción de decisiones en la Secretaría. | UN | وينبغي، على وجه الخصوص، العمل على تلافي تشتت الجهود والموارد بما يؤدي بلا داع إلى تداخل المسؤوليات وتفتت عمليات صنع القرار في اﻷمانة العامة. |
En particular, habría que evitar la dispersión de esfuerzos y recursos que lleva a la superposición innecesaria de funciones y a la fragmentación de los procesos de adopción de decisiones en la Secretaría. | UN | وينبغي، على وجه الخصوص، العمل على تلافي تشتت الجهود والموارد بما يؤدي بلا داع إلى تداخل المسؤوليات وتفتت عمليات صنع القرار في اﻷمانة العامة. |
En particular, habría que evitar la dispersión de esfuerzos y recursos que lleva a la superposición innecesaria de funciones y a la fragmentación de los procesos de adopción de decisiones en la Secretaría. | UN | وينبغي، على وجه الخصوص، العمل على تلافي تشتت الجهود والموارد بما يؤدي بلا داع إلى تداخل المسؤوليات وتفتت عمليات صنع القرار في اﻷمانة العامة. |
El otorgamiento de la condición de observador permitiría armonizar, reforzar y extender la coordinación al más alto nivel entre ambas organizaciones y contribuiría a evitar duplicaciones de esfuerzos y recursos. | UN | وإن منح مركز المراقب من شأنه أن يمكﱢن من مواءمة وتعزيز وتوسيع التعاون على أعلى مستــوى بين المنظمتين، ومن شأنه أن يسهم في تجنب الازدواجية في الجهود والموارد. |
Es preciso decidir cómo crear un foro que permita un intercambio de opiniones y la supervisión de la labor de los distintos órganos e instituciones de las Naciones Unidas a fin de establecer una mejor coordinación y evitar la duplicación de esfuerzos y recursos. | UN | وتتمثل المسألة في كيفية إيجاد منتدى يتيح تبادل اﻵراء ويشرف على أعمال هيئات اﻷمم المتحدة ومؤسساتها المختلفة حتى تكون أكثر اتساقا ومن ثم تتلافى الازدواجية في الجهود والموارد. |
Se consideró que esa cooperación podía evitar la duplicación de esfuerzos y recursos al detectar la participación de las partes interesadas en proyectos similares. | UN | وكان هناك شعور بأن هذا التعاون يمكن أن يساعد في تجنب ازدواج الجهود والموارد عن طريق تحديد أصحاب المصلحة الذين يشاركون في مشاريع مماثلة. |
El sistema de grupos temáticos puede contribuir a colmar lagunas en la capacidad sectorial, evitar la duplicación y mejorar la capacidad de respuesta mediante la reunión de esfuerzos y recursos. | UN | ويمكن للنظام العنقودي أن يساعد على سد الفجوات في القدرات القطاعية، وتفادي التداخل، وتحسين قدرات الاستجابة من خلال تجميع الجهود والموارد. |
La dedicación de esfuerzos y recursos no solo a la elaboración sino también a la divulgación del producto de los estudios convertiría a la UNCTAD en la primera fuente de información y asesoramiento sobre comercio y desarrollo. | UN | ومن شأن تكريس الجهود والموارد ليس فقط لإنتاج منتجات البحث وإنما أيضاً لنشرها وإشاعتها أن يساعد على جعل الأونكتاد أول مرجع للمعلومات والمشورة بشأن مسائل التجارة والتنمية. |
La dedicación de esfuerzos y recursos no solo a la elaboración sino también a la divulgación del producto de los estudios convertiría a la UNCTAD en la primera fuente de información y asesoramiento sobre comercio y desarrollo. | UN | ومن شأن تكريس الجهود والموارد ليس فقط لإنتاج منتجات البحث وإنما أيضاً لنشرها وإشاعتها أن يساعد على جعل الأونكتاد أول مرجع للمعلومات والمشورة بشأن مسائل التجارة والتنمية. |
La Dependencia Común de Inspección, de conformidad con su mandato, debería también presentar una propuesta indicando la forma en que fortalecerá la evaluación de los programas y las esferas que pretende cubrir; esto debe realizarse en coordinación con la Oficina de Servicios de Supervisión Interna a fin de evitar la duplicación de esfuerzos y recursos. | UN | كما ينبغي لوحدة التفتيش المشتركة أن تقدم وفقا لولايتها، اقتراحا بشأن سبل تحسين تقييم البرامج وبشأن المجالات الواجب تغطيتها؛ وينبغي تحقيق ذلك بالتنسيق مع مكتب المراقبة الداخلية تحاشيا لازدواج الجهود والموارد. |
Lo que es más importante, las medidas de las organizaciones para reformar y mejorar sus capacidades institucionales de respuesta de emergencia deben coordinarse e integrarse para atender y complementar las necesidades globales del sistema, evitando a la vez la duplicación de esfuerzos y recursos. | UN | وأهم من ذلك هو أن الجهود التي تبذلها هذه المؤسسات في إصلاح وتعزيز قدراتها المؤسسية على الاستجابة لحالات الطوارئ تتطلب تنسيقاً وتكاملاً كي تلبي وتكمّل مجمل حاجات المنظومة، وتتجنب في الوقت ذاته الازدواجية في الجهود والموارد. |
27. Ibrahim Salama, Director de la División de Tratados de Derechos Humanos de la Oficina del Alto Comisionado, inauguró la reunión. Destacó que la inversión de esfuerzos y recursos en la prevención era la manera más eficaz de reducir la violencia sexual contra los niños. | UN | 27- وافتتح الاجتماع إبراهيم سلامة، مدير شعبة معاهدات حقوق الإنسان في المفوضية السامية لحقوق الإنسان فأشار إلى أن استثمار الجهود والموارد في الوقاية هو أكثر طرق الحد من العنف الجنسي بالأطفال فاعلية. |
La experiencia del programa piloto CAPMATCH indica también, no obstante, el nivel de esfuerzos y recursos que se necesitan para que las Naciones Unidas puedan establecer una estrecha alianza con los Estados Miembros, incluidos los del Sur Global, que tengan experiencias que compartir y tal vez no puedan disponer de los sistemas nacionales apropiados para transmitir fácilmente esas experiencias a otros. | UN | 38 - إلا أن التشغيل التجريبي لمنصة كابماتش يبين أيضاً مستوى الجهود والموارد اللازمة كي تدخل الأمم المتحدة في شراكات وثيقة مع الدول الأعضاء، بما فيها بلدان جنوب الكرة الأرضية التي تتوافر لديها خبرات قيِّمة يمكن تبادلها، ولكن قد لا تتوافر لديها النظم المحلية التي تتيح لها إطلاع الغير على تلك الخبرات بسهولة. |