Sin embargo, ciertos aspectos de esos artículos debían formularse en otros términos. | UN | غير أن جوانب معينة من هذه المواد تستلزم إعادة الصياغة. |
La persona que infringe cualquiera de esos artículos comete un delito penal, con la correspondiente responsabilidad. | UN | وكل من يخالف أي من هذه المواد يرتكب مخالفة جنائية ويُعاقب عليها. |
Medidas apropiadas y eficaces de control fronterizo y de policía con el fin de detectar, desalentar, prevenir y combatir, incluso por medio de la cooperación internacional cuando sea necesario, el tráfico y la intermediación ilícitos de esos artículos, de conformidad con su legislación y su normativa nacionales y con arreglo al derecho internacional | UN | الضوابط الحدودية الفعالة الملائمة وجهود إنفاذ القانون الرامية إلى الكشف عن أنشطة الاتجار بهذه الأصناف والسمسرة فيها بصورة غير مشروعة وردع تلك الأنشطة ومنعها ومكافحتها بطرق تشمل التعاون الدولي عند الضرورة وذلك وفقا للسلطات القانونية والتشريعات الوطنية وبالاتساق مع القانون الدولي |
Establecer y mantener medidas apropiadas y eficaces de control fronterizo y de policía con el fin de detectar, desalentar, prevenir y combatir, incluso por medio de la cooperación internacional cuando sea necesario, el tráfico y la intermediación ilícitos de esos artículos, de conformidad con su legislación y su normativa nacionales y con arreglo al derecho internacional; | UN | وضع ورعاية ضوابط حدودية فعالة ملائمة وبذل جهود لإنفاذ القانون ترمي إلى الكشف عن أنشطة الاتجار في هذه المواد والسمسرة فيها بصورة غير مشروعة وإلى ردع تلك الأنشطة ومنعها ومكافحتها، بطرق تشمل التعاون الدولي عند الضرورة، وذلك وفقا لسلطاتها القانونية وتشريعاتها الوطنية وباتساق مع القانون الدولي. |
En la resolución se exigió al Iraq la destrucción, remoción o neutralización, bajo supervisión internacional, de esos artículos. | UN | وطالب القرار العراق بتدمير هذه الأصناف أو إزالتها أو جعلها عديمة الضرر، تحت الإشراف الدولي. |
La compra y la entrega efectivas de esos artículos se hicieron durante el período siguiente del mandato, lo que ocasionó economías en el período que se examina. | UN | وتم الشراء والتسليم الفعليين لهذه المواد خلال فترة الولاية التالية مما أسفر عن وفورات خلال الفترة قيد الاستعراض. |
En él se estudian cuestiones que fueron examinadas con respecto a los Estados en los capítulos III y IV de la primera parte de esos artículos. | UN | ويتناول المسائل التي درست فيما يتعلق بمسؤولية الدول في الفصلين الثالث والرابع من الباب الأول من هذه المواد. |
Es decir, el texto de cada uno de esos artículos equivale al siguiente texto del párrafo 1 del artículo 2B: | UN | أي أن كلاً من هذه المواد تحتوي على مكافئ للمقطع التالي من الفقرة 1 من المادة 2 باء: |
Es decir, el texto de cada uno de esos artículos equivale al siguiente texto del párrafo 1 del artículo 2B: | UN | أي أن كلاً من هذه المواد تحتوي على مكافئ للمقطع التالي من الفقرة 1 من المادة 2 باء: |
Todos los Estados deben ... establecer y mantener medidas apropiadas y eficaces de control fronterizo y de policía con el fin de detectar, desalentar, prevenir y combatir, incluso por medio de la cooperación internacional ... el tráfico y la intermediación ilícitos de esos artículos, de conformidad con su ... normativa nacional ... con arreglo al derecho internacional | UN | تقوم جميع الدول...بوضع ضوابط حدودية فعالة ملائمة ومواصلة العمل بها، وبذل ومواصلة تنفيذ جهود لإنفاذ القانون ترمي إلى الكشف عن أنشطة الاتجار بهذه الأصناف والسمسرة فيها بصورة غير مشروعة وردع تلك الأنشطة ومنعها ومكافحتها، بطرق تشمل التعاون الدولي...وذلك وفقا لسلطاتها القانونية الوطنية ... |
Establecer y mantener medidas apropiadas y eficaces de control fronterizo y de policía con el fin de detectar, desalentar, prevenir y combatir, incluso por medio de la cooperación internacional cuando sea necesario, el tráfico y la intermediación ilícitos de esos artículos, de conformidad con su legislación y su normativa nacionales y con arreglo al derecho internacional | UN | وضع ضوابط حدودية فعالة ملائمة ومواصلة العمل بها، وبذل ومواصلة تنفيذ جهود لإنفاذ القانون ترمي إلى الكشف عن أنشطة الاتجار بهذه الأصناف والسمسرة فيها بصورة غير مشروعة وردع تلك الأنشطة ومنعها ومكافحتها، بطرق تشمل التعاون الدولي عند الضرورة، وذلك وفقا لسلطاتها القانونية وتشريعاتها الوطنية وبالاتساق مع القانون الدولي |
c) Establecer y mantener medidas apropiadas y eficaces de control fronterizo y de policía con el fin de detectar, desalentar, prevenir y combatir, incluso por medio de la cooperación internacional cuando sea necesario, el tráfico y la intermediación ilícitos de esos artículos, de conformidad con su legislación y su normativa nacionales y con arreglo al derecho internacional; | UN | (ج) وضع ومواصلة تنفيذ تدابير فعالة في مجال مراقبة الحدود والشرطة من أجل الكشف عن أنشطة الاتجار بهذه الأصناف والسمسرة فيها بصورة غير مشروعة وردع تلك الأنشطة ومنعها ومكافحتها، بطـــرق تشــمل التعاون الدولي عند الضرورة، وذلك وفقا لسلطاتها القانونية وتشريعاتها الوطنية وبالاتساق مع القانون الدولي؛ |
Establecer y mantener medidas apropiadas y eficaces de control fronterizo y de policía con el fin de detectar, desalentar, prevenir y combatir, incluso por medio de la cooperación internacional cuando sea necesario, el tráfico y la intermediación ilícitos de esos artículos, de conformidad con su legislación y su normativa nacionales y con arreglo al derecho internacional. | UN | وضع ضوابط حدودية فعالة ملائمة وبذل جهود لإنفاذ القانون ترمي إلى الكشف عن أنشطة الاتجار في هذه المواد والسمسرة فيها بصورة غير مشروعة وإلى ردع تلك الأنشطة ومنعها ومكافحتها، بطرق تشمل التعاون الدولي عند الضرورة، وذلك وفقا لسلطاتها القانونية وتشريعاتها الوطنية وباتساق مع القانون الدولي |
c) Establecer y mantener medidas apropiadas y eficaces de control fronterizo y de policía con el fin de detectar, desalentar, prevenir y combatir, incluso por medio de la cooperación internacional cuando sea necesario, el tráfico y la intermediación ilícitos de esos artículos, de conformidad con su legislación y su normativa nacionales y con arreglo al derecho internacional; | UN | " (ج) وضع ورعاية ضوابط حدودية فعالة ملائمة وبذل جهود لإنفاذ القانون ترمي إلى الكشف عن أنشطة الاتجار في هذه المواد والسمسرة فيها بصورة غير مشروعة وإلى ردع تلك الأنشطة ومنعها ومكافحتها، بطرق تشمل التعاون الدولي عند الضرورة، وذلك وفقا لسلطاتها القانونية وتشريعاتها الوطنية وباتساق مع القانون الدولي؛ " |
Las actividades de conservación se vieron de alguna manera dificultadas debido a la demanda de esos artículos para las nuevas misiones. | UN | ولقد تقلصت إلى حد ما عملية الاحتفاظ بالأصول بسبب طلب البعثات الجديدة على هذه الأصناف. |
El uso de esos artículos se limitará a los fines específicos para los cuales se conceda cada permiso por la autoridad competente. | UN | ويقصر استخدام هذه الأصناف على الأغراض التي تحددها السلطات المختصة في كل حالة. |
La primera lectura de esos artículos podría terminarse durante el 49º o, a más tardar, el 50º período de sesiones de la Comisión. | UN | ويمكن إنجاز القراءة اﻷولى لهذه المواد خلال الدورة التاسعة واﻷربعين للجنة أو على اﻷكثر خلال دورتها الخمسين. |
Hubo un debate general sobre los artículos 1 y 2, pero no se incluyó el texto de esos artículos en el texto de negociación. | UN | وقد جرت مناقشة عامة للمادتين ١ و ٢، ولكن لم يدرج نص لهاتين المادتين في النص التفاوضي. |
El Estado parte añade que, en todos los casos, la autora no ha demostrado la existencia de una violación prima facie de esos artículos. | UN | وتضيف الدولة الطرف أن صاحبة البلاغ لم تتمكن، في جميع الأحوال، من إثبات حدوث انتهاك ظاهر لتلك المواد. |
Esa decisión se adoptó en el entendimiento de que, en el caso de que el Comité Especial concluyera el examen de esos artículos antes de finalizar su sexto período de sesiones, procedería a la negociación del mayor número posible de otros artículos del proyecto de convención. | UN | واتخذ ذلك القرار على أساس أنه اذا ما أتمت اللجنة المخصصة نظرها في تلك المواد مع تبقي بعض الوقت في دورتها السادسة فسوف تشرع في التفاوض حول أكبر عدد ممكن من مواد مشروع الاتفاقية . |
83. Se prevén créditos para la adquisición de papel y útiles de oficina a fin de contar con una existencia suficiente de esos artículos. | UN | ٣٨ - رصد اعتماد لشراء قرطاسية ولوازم مكاتب لتكوين مخزون كاف من هذه اﻷصناف. |
No se proporcionó ninguna explicación satisfactoria a este respecto ni se suministró información sobre los procedimientos de control de las existencias de esos artículos. | UN | ولم يقدم تفسير كاف في هذا الصدد كما لم تقدم أية معلومات عن إجراءات مراقبة المخزون من هذه البنود. |
Con una planificación más eficiente y una mejor utilización de los bienes adquiridos puede reducirse el número de esos artículos. | UN | وبزيادة كفاءة التخطيط وتحسين استخدام الأصول المقتناة، يمكن تقليص عدد تلك البنود. |
En 1995 la Comisión había eximido de destrucción a muchos de esos artículos sobre la base de declaraciones falsas formuladas por el Iraq acerca de su utilización o propósito previstos en el pasado. | UN | وقد استثني كثير من تلك الأصناف من التدمير الذي أجرته الأونسكوم في عام 1995 استنادا إلى إعلانات عراقية كاذبة بشأن استخدام تلك العناصر في الماضي أو الغرض المقرر استخدامها فيه. |
El informe adjunto es una actualización detallada de las leyes, políticas, proyectos e iniciativas de los Estados Unidos destinados a impedir el tráfico ilícito de armas de destrucción en masa, sus sistemas vectores y los materiales conexos, y en particular para impedir la adquisición de esos artículos por terroristas. | UN | والتقرير المرفق عبارة عن معلومات مستكملة شاملة عن قوانين الولايات المتحدة وسياساتها ومشاريعها ومبادراتها الرامية إلى منع الاتجار غير المشروع بأسلحة الدمار الشامل ومنظومات إيصالها وما يتصل بها مواد، ولا سيما منع حيازة الإرهابيين لهذه الأصناف. |
KNPC calculó su reclamación basándose en el valor estimado de esos artículos, pero no ha facilitado detalles en respaldo de la cantidad reclamada. | UN | وحسبت الشركة مطالبتها بالاستناد إلى القيمة المقدرة لهذه البنود. ولم تقدم الشركة تفاصيل لدعم المبلغ المطالَب به. |
También se envían reservas de mantenimiento de esos artículos desde la Base Logística a las misiones de mantenimiento de la paz para que se conserven en la zona de la misión y se proporcionen a los contingentes según proceda. | UN | وتشحن أرصدة الصيانة للأصناف الخاصة بالأمم المتحدة أيضا من قاعدة السوقيات إلى بعثات حفظ السلام، بغرض تخزينها في منطقة البعثة واستخدامها لإمداد الوحدات حسب الطلب. |