Nos complace observar que el Comité Consultivo tiene intención de establecer en Nairobi otro de esos centros, tan útiles. | UN | وتسرنا الاشارة إلى أن اللجنة المذكورة تعتزم إنشاء مركز آخر، من هذه المراكز العظيمة النفع، في نيروبي. |
Algunos de los refugiados croatas de Bosnia de esos centros fueron reasignados a los antiguos sectores septentrional y meridional, y otros tuvieron la posibilidad de ir a otros lugares de Croacia. | UN | وجرى إعادة توطين بعض اللاجئين من الكروات البوسنيين من هذه المراكز في القطاعين الشمالي والجنوبي السابقين وأتيحت أمام اﻵخرين إمكانية الذهاب الى أي مكان في كرواتيا. |
Rumania apoya la operación de esos centros en estrecha cooperación con el sistema de coordinadores | UN | وتقدم رومانيا دعمها لهذه المراكز في أدائها لوظيفتها بالتعاون الوثيق مع نظام المنسق المقيم. |
Las asistentes sociales de esos centros realizan evaluaciones, ofrecen orientación y remiten a las víctimas a otros servicios. | UN | ويبلغ عددها 36 مركزا. ويجري الأخصائيون الاجتماعيون في هذه المراكز تقييمات ويقدمون توجيهات ويقومون بالإحالات. |
El personal nombrado para esos puestos ha contribuido a las actividades de información y divulgación de esos centros. | UN | وقد ساهم الموظفون المعينون في هذه الوظائف في أنشطة الإعلام والتوعية في تلك المراكز. |
De muchos de esos centros se dice que hay hacinamientos y que no cuentan con personal suficiente. | UN | وذكر أن العديد من هذه المراكز مكتظ باﻷطفال ويفتقر إلى الموظفين. |
En el período que se examina, había 13 de esos centros en los campamentos de refugiados y dos fuera de los campamentos. | UN | وطوال الفترة المشمولة بالتقرير، كان هناك 13 من هذه المراكز في مخيمات اللاجئين ومركزان خارجها. |
Trece de esos centros están ubicados en los campamentos de refugiados y otros dos fuera de ellos. | UN | وكان هناك 13 من هذه المراكز في مخيمات اللاجئين ومركزان خارجها. |
Las beneficiarias de esos centros son las mujeres de edades comprendidas entre los 14 y los 50 años. | UN | وتستفيد من هذه المراكز النساء اللائي تتراوح أعمارهن بين 14 و50 سنة. |
La labor de esos centros tiene por objeto aumentar los conocimientos jurídicos y la cultura jurídica de los ciudadanos. | UN | والغرض من هذه المراكز تحسين المعرفة العامة بالقانون وتعزيز الثقافة القانونية. |
Normalmente no hay ninguna consignación en el presupuesto ordinario para cubrir los gastos de apoyo administrativo de esos centros. | UN | ولا تشتمل الميزانية العادية عادة على اعتماد لتغطية تكاليف الدعم الإداري لهذه المراكز. |
Entre las principales actividades de esos centros cabe citar: | UN | وتشمل الأنشطة الرئيسية لهذه المراكز ما يلي: |
Las actividades de esos centros representan al menos el 75% del valor de los bienes y servicios producidos en la zona. | UN | وتمثل الأنشطة في هذه المراكز ما لا يقل عن 75 في المائة من قيمة السلع والخدمات المنتجة في الضفة الغربية. |
El objetivo ha sido reducir el ritmo de crecimiento de la economía de los Estados Unidos, con los menores efectos negativos posibles en Europa y el Japón, al mismo tiempo que se evitaba el repunte de la inflación en cualquiera de esos centros. | UN | وكان الهدف هو إبطاء نمو اقتصاد الولايات المتحدة، على ألا يسبب هذا سوى أقل القليل من الضرر لأوروبا واليابان، ويتم في نفس الوقت تجنب أي اتجاه تضخمي في هذه المراكز. |
Se han programado aproximadamente 6 millones de dólares para apoyar actividades de esos centros consistentes en formar a participantes de otros países en desarrollo. | UN | وتم برمجة مبلغ قدره ٦ ملايين دولار تقريبا لدعم اﻷنشطة المضطلع بها في تلك المراكز من أجل تدريب المشتركين من بلدان نامية أخرى. |
El apoyo del gobierno en lo que atañe a los marcos jurídico y fiscal y al respaldo financiero puede ser un factor decisivo para el mantenimiento de esos centros. | UN | وقد يكون الدعم الحكومي عن طريق الأطر القانونية والمالية عاملا حاسما في تأمين استمرارية مثل هذه المراكز. |
Las autoridades civiles gestionan los centros de detención para extranjeros (pregunta 9). El régimen poco severo de esos centros es similar al que está en vigor en los centros para los solicitantes de asilo, donde los detenidos pueden moverse libremente y hablar con otros detenidos. | UN | 20- وتتولى السلطات المدنية إدارة مرافق الاحتجاز الخاصة بالأجانب (السؤال رقم 9) والنظام غير المتشدد المتّبع في هذه المرافق مماثل للنظام الذي يجري العمل به في مراكز ملتمسي اللجوء حيث يمكن للمحتجزين التنقل بحرية والتحدث مع المحتجزين الآخرين. |
10. Reafirma la función que le incumbe en lo relativo a la apertura de nuevos centros de información de las Naciones Unidas, e invita asimismo al Secretario General a que haga las recomendaciones que estime necesarias sobre el establecimiento y la ubicación de esos centros; | UN | ١٠ - تؤكد من جديد دور الجمعية العامة فيما يتعلق بفتح مراكز جديدة لﻷمم المتحدة لﻹعلام، وتدعو اﻷمين العام أيضا الى تقديم التوصيات التي قد يراها ضرورية فيما يتصل بإقامة مراكز جديدة لﻷمم المتحدة لﻹعلام وتحديد مواقعها؛ |
Durante el año pasado, los proyectos financiados por el FNUAP en cada uno de esos centros facilitaron la capacitación de directores de programas y encargados de prestar servicios de otros países en desarrollo. | UN | وخلال السنة الماضية، يسرت المشاريع التي يمولها صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في كل واحد من تلك المراكز تدريب القائمين على إدارة البرامج ومقدمي الخدمات من بلدان نامية أخرى. |
Ya se ha comenzado a renovar otro de esos centros, en la gobernación de Dahuk, y a capacitar a su personal. | UN | وبدأ في محافظة دهوك تجديد مرفق ثالث من هذه المرافق وتدريب الموظفين اللازمين له. |
Casi el 70% de los clientes de esos centros son mujeres. | UN | حوالي 70 في المائة من المتعاملين مع هذه المراكز من النساء. |
La capacidad de reserva ha de bastar en todo momento para atender a la demanda de los centros médicos, cuyo abastecimiento tendrá prioridad, y estará conectada a las partes esenciales de esos centros. | UN | ويجب أن تكون القدرة الاحتياطية كافية في جميع الأوقات لتغطية الاحتياجات الطبية، ويجب وصلها بالمجالات الحيوية للمرافق الطبية مع إعطاء أعلى الأولويات لهذه المرافق. |
Hasta el momento, la UNESCO ha prestado apoyo a más de 130 de esos centros en más de 25 países de África, América Latina y el Caribe y Asia y el Pacífico. | UN | وحتى الآن، قدمت اليونسكو الدعم لأكثر من 130 مركزا من هذا القبيل في أكثر من 25 بلدا بأفريقيا، ومنطقة آسيا والمحيط الهادئ، وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
5. En agosto de 2009 se presentó a la Organización Consultiva Jurídica AsiáticoAfricana, en su 48º período de sesiones anual, un informe sobre la evolución de esos centros. | UN | 5- وقُدِّم تقرير عن تطوير هذين المركزين إلى المنظمة الاستشارية في دورتها الثامنة والأربعين في آب/أغسطس 2009.() |