"de esos compromisos" - Translation from Spanish to Arabic

    • هذه الالتزامات
        
    • تلك الالتزامات
        
    • بهذه الالتزامات
        
    • لتلك الالتزامات
        
    • لهذه الالتزامات
        
    • بتلك الالتزامات
        
    • هذه التعهدات
        
    • لهذه الأهداف من
        
    • لهذه التعهدات
        
    • بهذه التعهدات
        
    • تلك التعهدات
        
    La falta de cumplimiento de esos compromisos perjudicaría la ejecución del Programa de Acción. UN لذلك فإن التقصير في احترام هذه الالتزامات سيسيء إلى تنفيذ برنامج العمل.
    Recalcamos que la transparencia reviste la máxima importancia en el cumplimiento de esos compromisos. UN إننا نؤكد أن الشفافية أمر في غاية الأهمية في تنفيذ هذه الالتزامات.
    Hay que supervisar los progresos realizados en el cumplimiento de esos compromisos. UN ونحن نحتاج إلى رصد التقدم المحرز صوب تحقيق تلك الالتزامات.
    Sin embargo, poco o nada se ha hecho para el logro de tales metas y la materialización de esos compromisos. UN إلا أنه لم يُعمل إلا القليل، أو لم يُعمل البتة، شيء لتحقيق هذه الأهداف والوفاء بهذه الالتزامات.
    Recientemente la Comisión Europea ha presentado las propuestas de normas comunitarias que asegurarán el cumplimiento de esos compromisos. UN ولقد قدمت المفوضية الأوروبية مؤخرا مقترحات بشأن قواعد الاتحاد الأوروبي التي ستفرض الامتثال لتلك الالتزامات.
    La plena aplicación de esos compromisos precisa la movilización de todos los agentes del desarrollo a todos los niveles. UN والتنفيذ الكامل لهذه الالتزامات يتطلب تعبئة جميع اﻷطراف الفاعلة في مجال التنمية على كل المستويات.
    La falta de cumplimiento de esos compromisos es motivo de gran desilusión para todos los países en desarrollo, en particular los de Africa al sur del Sáhara. UN ويشكل الفشل في الوفاء بتلك الالتزامات مصدرا لخيبة أمل كبيرة في جميع البلدان النامية، لا سيما البلدان النامية في افريقيا جنوبي الصحراء الكبرى.
    La legislación vigente se enmendará para lograr la realización de esos compromisos. UN وسيتم تنقيح التشريع الساري لضمان تنفيذ هذه التعهدات.
    Únicamente la cuarta parte de esos compromisos se refería específicamente a tecnologías ambientalmente racionales. UN ولا يتناول سوى ربع هذه الالتزامات التكنولوجيات السليمة بيئياً على وجه التحديد.
    v) Un sistema que garantice el respeto de esos compromisos para asegurar que constituyan una solución duradera. UN ' ٥ ' نظام لكفالة احترام هذه الالتزامات بحيث تشكل حلا دائما.
    Debido a la índole de esos compromisos, al Reino Unido le resulta imposible asignar fuerzas al servicio exclusivo de las Naciones Unidas. UN وطبيعة هذه الالتزامات تجعل من المستحيل على المملكة المتحدة أن توجه قوات لخدمة اﻷمم المتحدة فقط.
    Tal vez la Comisión desee determinar la mejor manera de supervisar el cumplimiento de esos compromisos. UN وقد تود اللجنة النظر في أفضل الطرق لرصد تنفيذ هذه الالتزامات.
    El éxito de la aplicación del Programa de Acción dependerá de esos compromisos. UN إن التنفيذ الناجح لبرنامج العمل يتوقف على هذه الالتزامات.
    Con todo, es imprescindible que en el programa se determine por qué muchos de esos compromisos y acuerdos no se han cumplido cabalmente. UN ومع ذلك فإن من الضروري بالنسبة للبرنامج تحديد اﻷسباب وراء عدم التنفيذ التام لعدد كبير للغاية من تلك الالتزامات والاتفاقات.
    Si bien el cumplimiento de esos compromisos es voluntario, ha sido seguido de cerca, especialmente por las organizaciones no gubernamentales. UN وبالرغم من أن تنفيذ تلك الالتزامات هو مسألة طوعية، فقد تم رصده عن كثب، ولا سيما من جانب المنظمات غير الحكومية.
    Sin embargo, nos decepciona la forma inexacta en que se presentan en dicha carta algunos de esos compromisos. UN بيد أننا نشعر بالاستياء إزاء عدم الدقة في الطريقة التي عرضت بها بعض تلك الالتزامات في الرسالة المذكورة آنفا.
    La información sobre el cumplimiento de esos compromisos debe incluirse después en sus informes por conducto del examen periódico universal. UN وينبغي بعدئذ أن تدرج الحكومات المعلومات المتعلقة بالوفاء بهذه الالتزامات في تقاريرها من خلال الاستعراض الدوري الشامل.
    Argelia toma nota de esos compromisos. UN وتحيط الجزائر علما بهذه الالتزامات.
    Es importante que dediquemos toda nuestra atención a la efectiva aplicación de esos compromisos y de los parámetros establecidos. UN والمهم أن نصب كل تركيزنا على التنفيذ الفعلي لتلك الالتزامات والمعايير الموضوعة.
    Seguiremos apoyando a los órganos internacionales que supervisan y verifican el cumplimiento de esos compromisos, como el Organismo Internacional de Energía Atómica y la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas. UN وسنستمر في دعم الهيئات الدولية التي تراقب الامتثال لتلك الالتزامات والتحقق من ذلك الامتثال، مثل الوكالة الدولية للطاقة الذرية، ومنظمة حظر الأسلحة البيولوجية، ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية.
    Ahora bien, no se puede evaluar el cumplimiento cabal de esos compromisos hasta que termine el período de compromiso. UN على أن الامتثال الكامل لهذه الالتزامات لا يمكن أن يقيم إلا في نهاية فترة الالتزام.
    Esta declaración formó la base de la Declaración del Milenio en 2000 y nuestra reiteración de esos compromisos en la Cumbre Mundial del año pasado. UN وشكلت هذه العبارة أساسا لإعلان الألفية في عام 2000 ولتجديد تمسكنا بتلك الالتزامات في مؤتمر القمة العالمي العام الماضي.
    Los separatistas y los dirigentes de la Federación de Rusia hicieron caso omiso deliberadamente de esos compromisos anteriores. UN وقد تجاهل الانفصاليون وقيادة الاتحاد الروسي هذه التعهدات المسبقة عمدا.
    El cumplimiento pleno de esos compromisos aumentará sustancialmente los recursos disponibles para impulsar el programa internacional de desarrollo. UN والتنفيذ الكامل لهذه الأهداف من شأنه أن يحقق زيادة كبيرة في الموارد المتاحة بغية الدفع قدما بالخطة الإنمائية الدولية.
    Basándose en la experiencia del Programa de Aplicación de la Paz, el Organismo espera recibir financiación adicional para proyectos como resultado de esos compromisos. UN واستنادا إلى تجربة برنامج تطبيق السلام، تأمل الوكالة في ترقب الحصول على تمويل إضافي للمشاريع نتيجة لهذه التعهدات.
    La posibilidad de que las Naciones Unidas verifiquen el cumplimiento de esos compromisos serviría de base para suprimir de la lista los nombres de las partes. UN ويشكل منح الأمم المتحدة مجال التحقق من مدى الوفاء بهذه التعهدات أساسا ترتكز عليه لشطب أسماء الأطراف من القائمة.
    Sin embargo, en esa reunión no se determinó el calendario para el cumplimiento de esos compromisos. UN غير أن الاجتماع لم يحدد أي جدول زمني لتنفيذ تلك التعهدات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more