No obstante, las correcciones efectuadas en las políticas de esos dos países dieron resultados significativos, especialmente en el sector externo. | UN | بيد أن التصحيحات المدخلة على السياسات في هذين البلدين أسفرت عن نتائج هامة، خصوصا في القطاع الخارجي. |
Cerca de esos dos países, la situación de guerra latente que existe en Somalia dista de ser tranquilizadora. | UN | وعلى مقربة من هذين البلدين فإن حالة الحرب المستترة في الصومال لا تبعث على الاطمئنان. |
Juntas, las incautaciones de esos dos países representaron el 62 por ciento del total mundial. | UN | وتشكِّل مضبوطات الكوكايين في هذين البلدين معاً 62 في المائة من المجموع العالمي. |
En Tanzanía hay más de 1 millón de refugiados de esos dos países vecinos. | UN | وهناك أكثر من مليون من اللاجئين في تنزانيا من البلدين المجاورين. |
Los resultados sumados de los Tratados START I y START II serían una reducción de dos tercios de los arsenales nucleares de esos dos países. | UN | وتتمثل النتائج المشتركة لمعاهدتي سولت اﻷولى وسولت الثانية في تخفيض الثلثين في الترسانات النووية لهذين البلدين. |
Se definieron cuatro esferas prioritarias de suma importancia para fortalecer la paz en cada uno de esos dos países. | UN | وتم تحديد أربعة مجالات من الأولويات الهامة للغاية لتعزيز السلام في كل واحد من هذين البلدين. |
Se ha convenido en un instrumento jurídico tipo que permitirá establecer nuevos acuerdos de verificación entre el Organismo y cada uno de esos dos países. | UN | وتم إصدار صك قانوني نموذجي يمكن استخدامه في وضع اتفاقات جديدة للتحقق تبرم بين الوكالة وكل من هذين البلدين. |
Respaldamos asimismo los esfuerzos de esos dos países de habla francesa con el fin de garantizar el éxito de los acontecimientos que celebrarán. | UN | ونحن نساند أيضا جهود هذين البلدين الناطقين بالفرنسية، في سبيل كفالة نجاح الأحداث التي سيستضيفانها. |
Desde esa perspectiva, la entrada de esos dos países en la OMC constituye un paso muy importante. | UN | ومن هذا المنظور، يراعَى أن دخول هذين البلدين إلى منظمة التجارة العالمية يشكل خطوة هامة إلى الأمام. |
Tal inacción ha tenido consecuencias devastadoras para civiles inocentes de esos dos países. | UN | وقد كان لهذا التقصير آثار مدمرة على المدنيين الأبرياء في هذين البلدين. |
Por ello, la delegación de la Federación de Rusia celebra los planes de pagos convenidos para el Afganistán y Kazajstán y respalda las solicitudes de esos dos países para que se les restituya su derecho de voto. | UN | لذلك، يرحب وفد بلاده بالاتفاق بشأن خطط للسداد لأفغانستان وكازاخستان، ويؤيد طلبي هذين البلدين لاستعادة حقهما في التصويت. |
El Relator Especial recomienda que se examine el caso de esos dos países en el siguiente período de sesiones del Comité. | UN | وأوصى المتحدث بإعادة النظر في وضع هذين البلدين في دورة اللجنة اللاحقة. |
Por consiguiente, su Gobierno coopera con los Gobiernos de esos dos países por intermedio de sus embajadas y ha abordado las cuestiones de conformidad con los acuerdos bilaterales y el derecho internacional. | UN | ولذلك، فقد عملت مع حكومتي هذين البلدين عن طريق سفارتيهما لمعالجة تلك المسائل وفقا للاتفاقات الثنائية والقانون الدولي. |
En estas condiciones, a Rusia no le queda otra alternativa que hacer un llamamiento a la comunidad internacional a través de las Naciones Unidas para que se protejan los derechos de cientos de miles de personas de esos dos países. | UN | وفي ظل هذه الظروف، لم يبق أمام روسيا خيار سوى مناشدة المجتمع الدولي عن طريق اﻷمم المتحدة بأن يحمي حقوق مئات اﻵلاف من الناس في هذين البلدين. |
Huelga decir que, respecto de esas dos situaciones, mi país lanza un llamamiento a la comunidad de naciones a que continúe prestando asistencia en diversas formas con miras a la reintegración y la reconstrucción de esos dos países. | UN | وغني عن البيان أنه فيما يتعلق بتلك الحالات يناشد بلدي المجتمع الدولي أن يستمر في تقديم مساعدته المتعددة اﻷوجه لرأب الصدع في هذين البلدين وإعادة بنائهما. |
Desde hace más de dos años, el Zaire ha vivido las tragedias de Burundi y Rwanda, que han dado lugar a una corriente masiva de refugiados de esos dos países en su territorio. | UN | ولقد عايشت زائير ﻷكثر من عامين المآسي في بوروندي ورواندا، مما أفضى إلى هجرة جماعيــة للاجئين من هذين البلدين إلى أراضيها. |
Sin embargo, la delegación de Ucrania tiene la impresión de que ha influido en la Comisión de Cuotas el hecho de que la opinión mundial se centrara más en los casos de Rwanda o Liberia que en los de esos dos países. | UN | بيد أنه أشار إلى أن لدى الوفد اﻷوكراني انطباعا بأن اللجنة تأثرت بقلة اهتمام الرأي العام العالمي بمسألة هذين البلدين مقارنة باهتمامه بحالة رواندا وليبريا. |
Por su parte, el orador propone que el Comité envíe a cada uno de esos dos países una nota pidiéndoles que presenten su informe inicial antes del período de sesiones de octubre de 1997. | UN | واقترح من ناحيته أن ترسل اللجنة إلى كل من البلدين مذكرة تطلب منه فيها تقديم تقريره اﻷولي لدورة تشرين اﻷول/أكتوبر ٧٩٩١. |
El Consejo prestó considerable atención al Sudán y a Sudán del Sur y dedicó reuniones, comunicados de prensa y resoluciones a la seguridad y la situación humanitaria en varias regiones de esos dos países. | UN | أولى المجلس قدراً كبيراً من الاهتمام إلى السودان وجنوب السودان فخصص الجلسات وأصدر البيانات الصحفية والقرارات بشأن الحالتين الأمنية والإنسانية في مناطق مختلفة من البلدين. |
En la presente decisión, el importe sectorial total recomendado anteriormente refleja las cantidades que hubieran debido figurar en la decisión 71 en el importe total sectorial recomendado corregido respecto de esos dos países. | UN | وفي المقرر الحالي، يعكس حقلا التعويض الإجمالي السابق الموصى به المبلغين اللذين كانا ينبغي أن يظهرا في حقلي المجموع المصوب للتعويضات الموصى بها في المقرر 71 لهذين البلدين. |
El piloto nigeriano cuyo avión fue desviado por James Kabarebe en un vuelo entre Goma y Kitona, confirmó —como si hubiera necesidad de confirmación— la presencia de elementos de las fuerzas armadas regulares de esos dos países. | UN | والطيار النيجيري الذي حول طائرته عن مسارها جيمس كاباريبي في رحلة بين غوما وكيتونا، أكد - إن كانت هناك حاجـة ﻷي تأكيــد - وجود عناصر من القوات المسلحة النظامية التابعة لهذين البلدين. |
El orador apoya la aplicación de la tasa máxima del 0,001% para Timor-Leste y de la tasa del 1,274% para Suiza, así como el método para calcular las cuotas de esos dos países para el período que resta por cubrir del año de admisión y el ajuste de la escala a la espera de que la Asamblea General establezca una nueva escala. | UN | 46 - ووافق على تطبيق نسبة 0.001 في المائة على تيمور - ليشتي ونسبة 1.274 في المائة على سويسرا، فضلا عن طريقة احتساب الأنصبة المقررة فيما يتعلق بهذين البلدين للفترة المتبقية من السنة التي انضمتا فيها إلى الأمم المتحدة وتعديل جدول الأنصبة المقررة بانتظار قيام الجمعية العامة بوضع جدول جديد. |