"de esos servicios" - Translation from Spanish to Arabic

    • هذه الخدمات
        
    • تلك الخدمات
        
    • لهذه الخدمات
        
    • لتلك الخدمات
        
    • هذه المرافق
        
    • بهذه الخدمات
        
    • هذه الدوائر
        
    • بخدمات إدارة المباني
        
    • في استخدام الإنترنت
        
    • في خدمات الطاقة
        
    • حجم الخدمات القائمة
        
    • تُوزَّع
        
    • خدمات المياه والمرافق الصحية
        
    • هذه التسهيﻻت
        
    Entre los criterios que se deberían utilizar para evaluar el éxito de esos servicios no financieros figuran los siguientes: UN وينبغي أن تتضمن معايير تقييم النجاح الذي تحرزه هذه الخدمات غير المالية المقدمة للفقراء ما يلي:
    En los casos en que un miembro solicite servicios especiales de la Organización, el Consejo le requerirá que pague el costo de esos servicios. UN وفي الحالات التي يطلب فيها عضو ما خدمات خاصة من المنظمة، يطلب المجلس إلى هذا العضو دفع تكاليف هذه الخدمات.
    Por el contrario, los costos de algunos de esos servicios han aumentado desproporcionadamente. UN بل على العكس، زادت تكاليف بعض هذه الخدمات بشكل غير متناسب.
    El monto restante de 1.700 dólares se gastó en su totalidad en 2010 por concepto de pagos pendientes de esos servicios. UN وقد أنفق كامل المبلغ المتبقي البالغ 700 1 دولار في عام 2010 لتغطية الدفعات المتبقية لقاء تلك الخدمات.
    La ampliación indispensable de esos servicios aún no se ha completado, y requerirá una mayor asistencia de los Estados Miembros. UN فالتوسيع الذي لا غنى عنه لهذه الخدمات لم يكتمل بعد وسيتطلب تقديم مساعدة إضافية من الدول اﻷعضاء.
    Dadas las funciones que se han atribuido a su sexo, la mujer, en mucha mayor medida que el hombre, tendrá que compensar la falta de esos servicios. UN وسوف يتعين على المرأة أكثر من الرجل، نظرا لما تقوم به من أدوار تتعلق بجنسها، أن تعوض عن الافتقار لتلك الخدمات.
    La Comisión fue informada además de que el proceso de licitación de muchos de esos servicios estaba en curso. UN وأُبلغَت اللجنة أيضا بأن عملية التعاقد للحصول على العديد من هذه الخدمات جارية على قدم وساق.
    Sírvanse indicar cómo el Estado parte se propone remediar el desequilibrio creado por la suspensión de esos servicios. UN ويرجى بيان الكيفية التي تعتزم بها الدولة الطرف سد الفجوة الناجمة عن تعليق هذه الخدمات.
    En 2005 en la Evaluación se afirmó que el 60 por ciento de esos servicios estaban gravemente degradados o se los utilizaba de forma insostenible. UN وفي عام 2005، ورد في التقييم أن 60 في المائة من هذه الخدمات أصبحت عرضة لتدهور حاد أو للاستغلال غير المستدام.
    Asimismo, los países comprueban que el suministro de muchos de esos servicios no será posible sin la participación de empresas transnacionales. UN وأدركت البلدان أيضا أن توفير كثير من هذه الخدمات لن يكون ممكنا دون مشاركة الشركات عبر الوطنية.
    Además, se ha creado una fuerte demanda de esos servicios por parte de parejas e individuos que también exigen la mejora de su calidad. UN وباﻹضافة إلى ذلك زاد عدد اﻷزواج واﻷفراد الذين أوجدوا طلبا قويا على هذه الخدمات وأخذوا يطالبون بتحسين نوعيتها.
    Además, se ha cread o una fuerte demanda de esos servicios por parte de parejas e individuos que también exigen la mejora de su calidad. UN وباﻹضافة إلى ذلك زاد عدد اﻷزواج واﻷفراد الذين أوجدوا طلبا قويا على هذه الخدمات وأخذوا يطالبون بتحسين نوعيتها.
    Una opción está dada por el paso de una parte de los gastos de esos servicios a los usuarios individuales, mediante planes concretos para la recuperación de los gastos. UN ومن الخيارات المطروحة في هذا الصدد ما يتمثل في نقل جزء من تكاليف هذه الخدمات الى المستعملين اﻷفراد من خلال تطبيق نظم فعالة لاسترداد التكاليف.
    Se lograron economías de 50.100 dólares en servicios de conservación debido a que algunos de esos servicios se proporcionaron en el marco del contrato de servicios de apoyo logísticos. UN وتُعزى الوفورات البالغة ١٠٠ ٥٠ دولار تحت بند خدمات الصيانة إلى أن بعض هذه الخدمات قدمت تحت عقد خدمات الدعم السوقي.
    El número de personas desprovistas de esos servicios se incrementó en 36 millones. UN والمحرومون من هذه الخدمات قد زاد عددهم بمقدار ٣٦ مليون.
    En segundo lugar, había que mejorar la calidad de los servicios de salud maternoinfantil, lo que se consideraba indispensable para el aumento de la utilización de esos servicios. UN وثانيا ينبغي تعزيز نوعية خدمات صحة اﻷم والطفل مما يعتبر أمرا حاسما في زيادة استخدام تلك الخدمات.
    Se hizo especial hincapié en la calidad de esos servicios. UN وجرى التشديد بوجه خاص على نوعية تلك الخدمات.
    La amplitud y el volumen de esos servicios y el grado de colaboración entre las organizaciones no gubernamentales y los gobiernos varían según los distintos países. UN ويختلف مدى وحجم تلك الخدمات ومستوى التعاون بين المنظمات غير الحكومية والحكومات من بلد ﻵخر.
    Se informó a la Comisión que en los años 1992 y 1993 el costo total de esos servicios había sido de 5.921.221 dólares y 5.979.950 dólares, respectivamente. UN وأفيدت اللجنة بأن التكلفة الكلية لهذه الخدمات بلغت ٢٢١ ٩٢١ ٥ دولارا في عام ١٩٩٢ و ٩٥٠ ٩٧٩ ٥ دولارا في عام ١٩٩٣.
    Los usuarios más frecuentes de esos servicios eran personas que sufrían una discapacidad intelectual o psiquiátrica, en particular los autistas. UN وكان أكثر المستخدمين لهذه الخدمات الأشخاص الذين يعانون من الإعاقة الذهنية أو النفسية، ولا سيما المصابون بالتوحد.
    Nuestro objetivo es garantizar una prestación impecable y oportuna de esos servicios. UN وهدفنا هو كفالة الإيصال السلس والحسن التوقيت لتلك الخدمات.
    Algunos de esos servicios de salud resultaron dañados y deben rehabilitarse. UN وقد تعرض بعض هذه المرافق الصحية ﻷضرار وتحتاج إلى تعمير.
    La descripción detallada de esos servicios figura en los párrafos 69 y 70 del informe del Secretario General (ibíd.). UN ٦٦ - يرد في الفقرتين ٦٩ و ٧٠ من التقرير السالف الذكر بيان مفصل بهذه الخدمات.
    También examina la calidad del funcionamiento y de la gestión de esos servicios. UN كما تراقب نوعية أداء هذه الدوائر وإدارتها.
    12.4 Los saldos de fondos que figuran en la cuenta especial de los Servicios de Administración de Edificios reclasificada bajo la norma IPSAS sobre negocios conjuntos se reflejan en la cuenta de pagos diferidos de esos servicios (véase la nota 6). UN 12-4 أمَّا أرصدة الأموال المحتفظ بها في الحساب الخاص لخدمات إدارة المباني، المُعاد تصنيفها لتندرج في فئة المشاريع المشتركة وفقا لتصنيفات إيبساس، فترد في حساب أرصدة النفقات المؤجّلة الخاص بخدمات إدارة المباني (انظر الملاحظة 6).
    - El análisis de las principales cuestiones determinadas en las negociaciones actuales del Acuerdo General sobre el Comercio de Servicios y sus posibles consecuencias para los países en desarrollo, especialmente en lo que se refiere al fomento de la capacidad interna de los países en desarrollo en materia de servicios energéticos y al aumento de su participación en el comercio de esos servicios. UN :: تحليل القضايا الرئيسية التي تحددت في المفاوضات الجارية بشأن الاتفاق العام المتعلق بالتجارة في الخدمات وآثارها الممكنة على البلدان النامية، ولا سيما بخصوص تعزيز القدرات المحلية للبلدان النامية في مجال خدمات الطاقة وزيادة اشتراك هذه البلدان في التجارة في خدمات الطاقة.
    Se ha calculado que el valor del mercado mundial de esos servicios y esa subcontratación ascenderá en 2004 a 300.000 millones de dólares. UN ويقدر حجم الخدمات القائمة على تكنولوجيا المعلومات وعمليات إسناد الأعمال التجارية إلى جهات خارجية في السوق العالمية بمبلغ سيصل بحلول عام 2004 إلى 300 بليون دولار أمريكي.
    6.4 En caso de disolución de esos servicios todo activo neto residual sería distribuido entre los fondos para el bienestar del personal de la ONUDI y de las demás organizaciones del CIV. UN 6-4 وفي حال التصفية، تُوزَّع أيُّ ملكية صافية متبقية على صناديق الرعاية الاجتماعية لموظفي اليونيدو وغيرها من المنظمات الدولية الكائنة في مركز فيينا الدولي.
    32. El mismo informe del Banco Mundial afirma que el funcionamiento y la sostenibilidad de los servicios de agua y saneamiento dependen no sólo de la cuantía sino también de las fuentes de financiamiento de esos servicios. UN ٣٢ - وتقرير البنك الدولي السالف الذكر يقول أيضا: إن أداء خدمات المياه والمرافق الصحية واستدامتها لا يعتمدان على مجرد مستوى التمويل الموفر لهذه الخدمات، بل يعتمدان أيضا على مصادر هذا التمويل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more