"de esos textos" - Translation from Spanish to Arabic

    • هذه النصوص
        
    • تلك النصوص
        
    • تلك الصكوك
        
    • لهذه النصوص
        
    • هذين النصين
        
    • لتلك النصوص
        
    • بتلك النصوص
        
    • وهذه النصوص
        
    • لهذين النصين
        
    Por ello, el Comité de Redacción puede llevar a cabo una labor técnica de refundición de esos textos. UN ومن ثم فإن بإمكان لجنة الصياغة أن تؤدي المهمة التقنية المتمثلة في توحيد هذه النصوص.
    A continuación se presenta la esencia del conjunto de esos textos, relativos a diversas esferas. UN ويهدف العرض التالي الى تقديم ُزبدة إجمالي هذه النصوص التي تتعلق بمختلف الميادين:
    Se decía que la aprobación de esos textos había provocado la confiscación de diarios y la denegación de licencias. UN وأشارت تقارير إلى أن اعتماد تلك النصوص قد أدى إلى مصادرة صحف وإلى رفض منح تراخيص.
    En la actual situación, la demanda de formación de asistencia técnica en relación con los textos jurídicos de la CNUDMI, y la necesidad de promover la utilización de esos textos, continuaba sin atenderse satisfactoriamente. UN ففي اﻷوضاع الراهنة، ما زال يتعذر الى حد ملحوظ جدا الوفاء بالطلب على التدريب والمساعدة التقنية بشأن نصوص اﻷونسيترال القانونية، كما يتعذر الوفاء بالحاجة الى ترويج استخدام تلك النصوص.
    Las dificultades lingüísticas que ello implicaba para las partes indígenas evitaban con frecuencia que pudieran comprender a fondo cuál era la naturaleza exacta y la extensión de las obligaciones que habían asumido en virtud de la versión no indígena de esos textos (o de la construcción de sus disposiciones). UN وكثيراً ما كانت الصعوبات اللغوية المترتبة على ذلك تحرم الأطراف من الشعوب الأصلية من التوصل إلى فهم كامل لصلب ونطاق الالتزامات التي كانت تأخذها على عاتقها، بموجب تلك الصكوك المكتوبة بلغة مغايرة (أو تفسير أحكامها).
    Por lo tanto, la digitalización de esos textos es una prioridad. UN ولذا فإن التحويل الرقمي لهذه النصوص يشكل أولوية.
    Por el momento, deseo agradecer a ambas delegaciones el considerable volumen de trabajo que, evidentemente, han dedicado a la preparación de esos textos. UN وأود في الوقت نفسه أن أشكر كلا الوفدين على القدر الكبير من العمل الذي يبدو من الواضح أنه وضع هذين النصين.
    Del análisis de esos textos constitucionales se desprende que en el plano legislativo no hay ninguna discriminación contra la mujer. UN ويتبيﱠن من تحليل هذه النصوص الدستورية أنه لا يمكن حجز أي تمييز إزاء المرأة على المستوى التشريعي.
    Vemos que dos de esos textos reconocen la firma de la Declaración de Principios por el Gobierno de Israel y por la Organización de Liberación de Palestina. UN ونلاحظ أن نصين من هذه النصوص يعترفان بالتوقيع على إعلان المبادئ مــــن جانب حكومة اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية.
    - la traducción de esos textos en las diferentes lenguas nacionales. UN ـ ترجمة هذه النصوص الى مختلف اللغات الوطنية.
    En tal sentido, en el párrafo se deberían tener en cuenta las disposiciones de esos textos. UN وفي هذه الحالة، ينبغي أن تأخذ هذه الفقرة أحكام هذه النصوص في الاعتبار.
    El Servicio de Asesoramiento ha participado en la traducción de esos textos a muchos idiomas. UN وتشترك الدائرة الاستشارية في ترجمة هذه النصوص إلى العديد من اللغات.
    Esa aprobación por mayoría aplastante concordaba con la pauta que ha caracterizado la aprobación de esos textos desde 1996. UN وجاء الاعتماد بتلك الأغلبية الساحقة متسقا مع النمط الذي اتسم به اعتماد مثل هذه النصوص منذ عام 1996.
    Tras celebrar amplias consultas, se llegó a un acuerdo acerca de esos textos en la reunión del 2 de mayo de 2006. UN وعلى إثر مشاورات مكثفة، تم التوصل إلى اتفاق بشأن تلك النصوص أثناء الاجتماع الذي عقد في 2 أيار/مايو 2006.
    Dichas actividades impulsan también la aplicación de esos textos y su interpretación uniforme. UN وهي تدعم أيضا تنفيذ تلك النصوص وتفسيرها تفسيرا موحّدا.
    Dichas actividades impulsan también la aplicación de esos textos y su interpretación uniforme. UN وهي تدعم أيضا تنفيذ تلك النصوص وتفسيرها تفسيرا موحّدا.
    Tras celebrar amplias consultas, se llegó a un acuerdo acerca de esos textos en la reunión del 2 de mayo de 2006. UN وعلى إثر مشاورات مكثفة، تم التوصل إلى اتفاق بشأن تلك النصوص أثناء الاجتماع الذي عقد في 2 أيار/مايو 2006.
    Dichas actividades impulsan también la aplicación práctica de esos textos y su interpretación uniforme. UN وهي تدعم أيضا تنفيذ تلك النصوص وتفسيرها تفسيرا موحّدا.
    Durante la serie de sesiones de la Primera Comisión dedicada a la votación de los proyectos de resolución, formularemos una presentación más detallada de esos textos. UN وخلال جزء جلسات اللجنة الأولى المكرس للبت في مشاريع القرارات، سنقدم عرضا أكثر تفصيلا لهذه النصوص.
    Estudiaremos atentamente, al igual que todas las demás delegaciones reunidas en torno a esta mesa, el contenido de esos textos. UN وسندرس محتوى هذين النصين بدقة مثلنا مثل جميع الوفود اﻷخرى المجتمعة حول هذه المائدة.
    El Grupo de Trabajo formuló sugerencias sobre la redacción de esos textos. UN وقدم الفريق العامل اقتراحات صياغية لتلك النصوص.
    Cabe preguntarse qué ha sido de esos textos. UN وتساءلت عما حل بتلك النصوص.
    La mayor parte de esos textos están en consonancia con el espíritu de la Convención. UN وهذه النصوص تتسق في معظمها مع روح الاتفاقية.
    Se pidió a la Secretaría que preparara una versión revisada de esos textos para someterla al examen del Grupo de Trabajo en su 41º período de sesiones. UN وقد طلب إلى الأمانة أن تعد صيغة منقحة لهذين النصين لكي ينظر فيها الفريق العامل في دورته الحادية والأربعين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more