"de españa a" - Translation from Spanish to Arabic

    • إسبانيا على
        
    • من إسبانيا إلى
        
    • إسبانيا في
        
    • اﻻسبانية على
        
    • اسبانيا إلى
        
    • اسبانيا على
        
    La reserva de España a los artículos 5 y 6 de la Convención Europea solamente se refiere a la limitación de este derecho respecto de los miembros de las fuerzas armadas. UN ولا يتعلق تحفظ إسبانيا على المادتين ٥ و ٦ من الاتفاقية اﻷوروبية إلا بتقييد هذا الحق فيما يتصل بأفراد القوات المسلحة.
    Este documento contiene las respuestas del Gobierno de España a recomendaciones del Foro Permanente en su sexto período de sesiones, en 2007. UN تتضمن هذه الوثيقة ردود حكومة إسبانيا على توصيات المنتدى الدائم الصادرة في دورته السادسة المعقودة في عام 2007.
    Las respuestas de España a estas recomendaciones se incluirán en el informe final que apruebe el Consejo de Derechos Humanos en su 15º período de sesiones. 86.1. UN وسيدرج رد إسبانيا على هذه التوصيات في تقرير النتائج الذي سيعتمده مجلس حقوق الإنسان في دورته الخامسة عشرة.
    Asunto: Extradición de un miembro de una organización paramafiosa de España a Italia UN الموضوع: ترحيل عضو في منظمة شبيهة بالمافيا من إسبانيا إلى إيطاليا
    La droga suele transportarse por carretera de España a otros países de Europa. UN وتشكل الطرق البرية أهم طرق نقل هذه المادة من إسبانيا إلى بقية بلدان أوروبا.
    La renuencia de España a autorizar la visita de los miembros del Comité a Gibraltar tal vez se debe a que no desea que los miembros del Comité tomen conocimiento de la verdadera situación de Gibraltar y de su pueblo. UN بالطبع، إن السبب الحقيقي لعدم رغبة إسبانيا في أن يزور أعضاء من اللجنة الخاصة جبل طارق هو أنها لا تود أن تسمح لهم بالوقوف على الأوضاع في جبل طارق وعلى حياة سكانه.
    La reina escribió a su hermano, el rey de España a pesar de que Vuestra Majestad se lo prohibió expresamente. Open Subtitles كتبت الملكة لأخيها ملك إسبانيا على الرغم من جلالتكم صراحة نهى لها أن تفعل ذلك.
    Por tanto, el Comité alienta al Gobierno de España a que considere la posibilidad de ratificar el tratado del que todavía no es parte, a saber, la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. UN بناء على ذلك، فإن اللجنة تشجع حكومة إسبانيا على النظر في التصديق على المعاهدة التي ليست بعد طرفا فيها، وهي الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    Comentarios del Gobierno de España a la resolución 55/146 de la Asamblea General, titulada " Segundo Decenio Internacional para la Eliminación del Colonialismo " UN تعليقات حكومة إسبانيا على القرار 55/146 المعنون " العقد الدولي الثاني للقضاء على الاستعمار "
    364. Argelia agradeció las respuestas de España a las recomendaciones. UN 364- ورحبت الجزائر بردود إسبانيا على التوصيات.
    La reina escribió a su hermano, el rey de España a pesar de que Vuestra Majestad se lo prohibió expresamente. Open Subtitles الملكة كتبت خطاب لشقيقها ملك "إسبانيا" على الرغم من أنَّ جلالتكم نهاها صراحة عن فعل ذلك.
    La reacción de España a la " declaración " formulada por el Pakistán al firmar el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales de 1966 revela claramente las distintas etapas del razonamiento en caso de que la " interpretación " propuesta se presente en realidad como una modificación del tratado contraria a su objeto y fin. UN وهكذا، فإن رد فعل إسبانيا على " الإعلان " الذي صاغته باكستان عند التوقيع على العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لعام 1966، يُظهر بوضوح مختلف مراحل التفكير في الحالات التي يكون فيها " التفسير " المقترح، في حقيقة الأمر، تعديلاً للمعاهدة يتنافى مع موضوعها والغرض منها.
    La reacción de España a la " declaración " formulada por el Pakistán al firmar el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales de 1966 revela claramente las distintas etapas del razonamiento en caso de que la " interpretación " propuesta se presente en realidad como una modificación del tratado contraria a su objeto y fin. UN وهكذا، فإن رد فعل إسبانيا على " الإعلان " الذي صاغته باكستان عند التوقيع على العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لعام 1966، يُظهر بوضوح مختلف مراحل التفكير في الحالات التي يكون فيها " التفسير " المقترح، في حقيقة الأمر، تعديلاً للمعاهدة يتنافى مع موضوعها والغرض منها.
    El 14 de diciembre de 2010, el autor fue extraditado de España a Marruecos acusado de pertenecer a una organización terrorista. UN وفي 14 كانون الأول/ديسمبر 2010، سُلّم صاحب الشكوى من إسبانيا إلى المغرب بتهمة الانتماء إلى منظمة إرهابية.
    c) Establecer la coordinación necesaria con el Gobierno de Marruecos para que, al ser repatriados de España a Marruecos, los niños afectados sean devueltos a los familiares que estén dispuestos a hacerse cargo de ellos o a un organismo de asistencia social adecuado; UN (ج) التنسيق مع حكومة المغرب لضمان أن تجري، عند إعادة الأطفال من إسبانيا إلى المغرب إعادتهم إلى أفراد أسرهم الراغبين في العناية بهم أو إلى جهاز ملائم من أجهزة تقديم الخدمات الاجتماعية؛
    b) Ponerse en contacto con el Gobierno de España para que los niños repatriados de España a Marruecos sean devueltos a familiares que estén dispuestos a hacerse cargo de ellos o a un organismo de asistencia social adecuado para su cuidado y su rehabilitación; UN (ب) التنسيق مع حكومة إسبانيا لكفالة تسليم الأطفال، لدى إعادتهم من إسبانيا إلى وطنهم المغرب، إلى أفراد أسرهم الذين يبدون الاستعداد لرعايتهم أو إلى وكالة مختصة للخدمات الاجتماعية من أجل رعايتهم وإعادة إدماجهم وتأهيلهم؛ و
    Solicitó también que se aclarase la contribución de España a la seguridad alimentaria mundial en el marco del tercer Plan Director de la Cooperación Española. UN وطلب المغرب أيضاً توضيحاً بخصوص مساهمة إسبانيا في الأمن الغذائي على الصعيد العالمي في إطار الخطة الرئيسية الثالثة للتعاون الإسباني.
    Asimismo, Costa Rica elogió la contribución de España a la abolición de la pena de muerte y su promoción de la Alianza de Civilizaciones, y reconoció los problemas en la lucha contra el terrorismo. UN وأشادت أيضاً بمساهمة إسبانيا في إلغاء عقوبة الإعدام وترويجها لتحالف الحضارات. وأقرت كوستاريكا بما تواجهه إسبانيا من تحديات في مكافحة الإرهاب.
    El tratado de Utrecht, título de la soberanía británica sobre el Peñón, establece un derecho prioritario de España a la soberanía sobre Gibraltar, en caso de que ésta deje de ser británica. UN " ومعاهدة أوتريخت، سند السيادة البريطانية على البنيون، يقرر حق إسبانيا في ممارسة سيادتها على جبل طارق في حالة ما إذا عد ذلك اﻹقليم بريطانيا.
    De conformidad con la práctica establecida, si no hay objeciones, invito a la delegación de España a que tome asiento a la mesa del Comité. UN ووفقا للممارسة المعتادة، وما لم أسمع اعتراضا، سأدعو وفد اسبانيا إلى أن يشغل مقعدا على طاولة اللجنة.
    Objeción de España a la reserva formulada por la República Popular Democrática de Corea en el momento de la adhesión UN اعتراض من اسبانيا على التحفظات التي أبدتها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عند الانضمام

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more