"de espacio de oficinas" - Translation from Spanish to Arabic

    • من الحيز المكتبي
        
    • من حيز المكاتب
        
    • حيز مكتبي
        
    • من أماكن المكاتب
        
    • أماكن للمكاتب
        
    • لحيز المكاتب
        
    • الأماكن المخصصة للمكاتب
        
    • الحيز المكاني
        
    • الخاصة بحيز المكاتب
        
    • المتعلقة بأماكن المكاتب
        
    • من أماكن العمل
        
    • للحيّز المكتبي
        
    • للأماكن المخصصة للمكاتب
        
    • على الحيز المكتبي
        
    • على حيز المكاتب
        
    Sin embargo, a efectos de planificación se parte del supuesto de que las necesidades de espacio de oficinas se mantendrán constantes a largo plazo. UN إلا أنه لأغراض التخطيط، يفترض أن الاحتياجات من الحيز المكتبي ستظل ثابتة على المدى الطويل.
    Según el Tribunal, dependiendo de las condiciones del mercado, el costo de alquiler anual de espacio de oficinas en La Haya es aproximadamente de 150 euros por metro cuadrado. UN وحسب المحكمة، تساوي التكلفة السنوية لإيجار المتر المربع من الحيز المكتبي في لاهاي، تبعا لحالة السوق، حوالي 150 يورو.
    Si prosperan las negociaciones, el contrato de arrendamiento permitiría que el Tribunal ocupara alrededor de 4.000 metros cuadrados de espacio de oficinas. UN ورهنا بالمفاوضات الجارية، سيتيح اتفاق اﻹيجار هذا للمحكمة استئجار نحو ٠٠٠ ٤ متر مربع من حيز المكاتب.
    Determinación de las necesidades de espacio de oficinas para el equipo de liquidación UN تقدير احتياجات فريق التصفية من حيز المكاتب
    También se incluye una partida para el alquiler de espacio de oficinas en Teherán; y cinco puestos avanzados adicionales en ciudades importantes del Afganistán. UN واعتمدت أيضا مخصصات لاستئجار حيز مكتبي في طهران؛ وفي خمسة مراكز إضافية خارجية في المدن الرئيسية بأفغانستان.
    En el cuadro 4 infra se señalan las necesidades de espacio de oficinas respecto a las tres proyecciones de población. UN ويبين الجدول 4 أدناه الاحتياجات من الحيز المكتبي في ظل السيناريوهات الثلاثة المتوقعة بالنسبة لعدد الموظفين.
    Además, actuaría como coordinador del DAAT y el DOMP respecto de todas las necesidades conexas de espacio de oficinas, por ejemplo, la planificación y reconfiguración de los locales, las mudanzas y la adquisición e instalación de muebles. UN وسيكون أيضا بمثابة مسؤول تنسيق لإدارة الدعم الميداني وإدارة عمليات حفظ السلام بشأن جميع الاحتياجات من الحيز المكتبي المتعلقة بذلك، بما فيها التخطيط وإعادة تشكيل حيز المكاتب وانتقالات الموظفين وشراء الأثاث وتركيبه.
    Al derrumbarse el cuartel general que tenía la Misión en el Hotel Christopher y quedar destruidos algunos de los edificios de oficinas de la base logística, se produjo un enorme aumento de las necesidades de espacio de oficinas. UN ونتيجة لانهيار مقر الأمم المتحدة السابق في فندق كريستوفر وللدمار الذي لحق ببعض المباني المخصصة للمكاتب في القاعدة اللوجستية، تزايدت الاحتياجات من الحيز المكتبي تزايدا حادا.
    Cambio en las necesidades de espacio de oficinas UN التغير في الاحتياجات من الحيز المكتبي
    Por lo tanto, la Comisión recomienda que también se presente a la Asamblea General, cuando esta considere el informe sobre el estudio ampliado de viabilidad, la información correspondiente a las necesidades de espacio de oficinas del personal de la Secretaría únicamente. UN ولذلك توصي اللجنة بأن توافى الجمعية العامة أيضا، لدى نظرها في التقرير المعد عن دراسة الجدوى الموسعة، بالمعلومات المتعلقة باحتياجات موظفي الأمانة العامة من الحيز المكتبي دون غيرهم.
    Con vistas al futuro, la Comisión destaca la necesidad de que el Secretario General tenga en cuenta las decisiones de la Asamblea cuando presente su próximo informe sobre las necesidades a largo plazo de espacio de oficinas en la Sede. UN وإذ تتطلع اللجنة إلى المستقبل تشدد على ضرورة أن يأخذ الأمين العام في الاعتبار قرارات الجمعية العامة عند تقديم تقريره المقبل عن الاحتياجات الطويلة الأجل من الحيز المكتبي في المقر.
    El complejo ofrece 80,000 metros cuadrados de espacio de oficinas. UN ويوفر المجمع مساحة قدرها ٠٠٠ ٨٠ متر مربع من حيز المكاتب.
    El complejo ofrece 80.000 metros cuadrados de espacio de oficinas. UN ويوفر المجمع مساحة قدرها 000 80 متر مربع من حيز المكاتب.
    Una vez que funcione a pleno rendimiento, la base abarcará más de 400.000 metros cuadrados; casi la mitad de esa superficie se destinará al almacenamiento a cielo abierto y albergará unos 45 edificios, con aproximadamente 37.000 metros cuadrados de espacio de almacenamiento a cubierto y de talleres, y 3.500 metros cuadrados de espacio de oficinas. UN وعندمــا يكتمل نمو هذا المرفق، فسيغطي أكثر من ٠٠٠ ٤٠٠ متر مربع؛ يتألف ما يقارب نصف هذه المساحة من حيز مكشوف للتخزين، ويضم حوالي ٤٥ من المباني فيها ما يقارب ٣٧ ٠٠٠ متر مربع من حيز التخزين المغطى والورشات، و ٥٠٠ ٣ متر مربع من حيز المكاتب.
    En 1997, el alquiler de los locales de Sarajevo ascenderá a 96.700 dólares e incluye el alquiler de 420 metros cuadrados de espacio de oficinas, gastos de agua, electricidad, etc. y gastos conexos. UN وستبلغ تكلفة استئجار أماكن العمل في سراييفو ٧٠٠ ٩٦ دولار في عام ١٩٩٧، وهي تشمل استئجار ٤٢٠ مترا مربعا من حيز المكاتب والتكاليف المرتبطة به.
    Con el fin de atender las necesidades de la oficina subregional de la CEPAL, harían falta 1.850,1 metros cuadrados de espacio de oficinas. UN 17 - ولسد احتياجات المكتب دون الإقليمي للجنة تدعو الحاجة إلى حيز مكتبي قدره 850.1 1 مترا مربعا.
    :: Alquiler y renovación de espacio de oficinas para ubicar los nueve puestos adicionales autorizados en virtud de la resolución 64/245 de la Asamblea General UN :: تأجير وتجديد حيز مكتبي لاستيعاب الوظائف الإضافية، وعددها 9 وظائف، المأذون بها بموجب قرار الجمعية العامة 64/245.
    Aproximadamente 2.000 m2 de espacio de oficinas de la clase A con fácil acceso a las instalaciones de conferencias y a las oficinas gubernamentales en el centro de Toronto UN نحو ٠٠٠ ٢ م٢ من أماكن المكاتب من الفئة ألف يسهل الوصول منها إلى مرافق المؤتمرات والمكاتب الحكومية في وسط تورنتو
    La disponibilidad de espacio de oficinas debería ser un elemento prioritario de las futuras actividades de reestructuración. UN وينبغي أن يكون توفير أماكن للمكاتب عنصرا ذا أولوية في جهود إعادة الهيكلة المبذولة مستقبلا.
    Basadas en el alquiler efectivo de espacio de oficinas y alojamiento. UN على أساس الإيجار الفعلي لحيز المكاتب والإقامة
    Además, reducir la escasez de espacio de oficinas en el Complejo B de la Misión en Kabul, está prevista la construcción de un edificio de dos plantas en 2008. UN علاوة على هذا، ولعلاج مشكلة قلة الأماكن المخصصة للمكاتب في المجمع باء التابع للبعثة والكائن في كابل، تقرر إقامة مبنى مكون من طابقين في عام 2008.
    Si bien parecía haber una escasez de espacio de oficinas, el espacio disponible, en realidad, era suficiente para satisfacer las necesidades actuales. UN ورغم ما يبدو من نقص في الحيز المكاني اللازم للمكاتب، فإن الحيز المتاح كاف بالفعل للوفاء بالاحتياجات.
    El sistema automatizado para la administración de espacio de oficinas permite actualizar automáticamente los planos de utilización de espacio de oficinas, reconciliando el espacio a que tiene derecho cada funcionario según su categoría, mediante una consulta realizada en tiempo real. UN 9 - يوفر النظام الآلي لإدارة حيز المكاتب تحسينا آليا لمخططات الطوابق الخاصة بحيز المكاتب إذ يوفق بين ما يستحقه الموظفون من حيز مكتبي ورتبة الموظفين من حيث الاتصال بالزمن الحقيقي.
    El titular de la plaza dirigiría la gestión de los contratos de arrendamiento, en particular en lo que respecta a cuestiones contractuales y financieras, así como las solicitudes de servicios de espacio de oficinas, reparación de edificios y mantenimiento periódico. UN 511 - وسيتولى شاغل الوظيفة القيادة في إدارة عقود الإيجار، بما في ذلك المسائل التعاقدية والمالية، وكذلك طلبات الخدمات المتعلقة بأماكن المكاتب وترميم المباني والصيانة العادية.
    Las necesidades iniciales de locales provisionales se basaron en las necesidades de espacio de oficinas para los funcionarios que debían ser trasladados fuera del recinto de las Naciones Unidas durante el plan maestro de mejoras de infraestructura. UN 23 - استند في تقدير الاحتياجات الأصلية من أماكن العمل المؤقتة إلى الاحتياجات من الحيز المكتبي اللازم للموظفين الذين سينقلون من مجمع الأمم المتحدة خلال مشروع المخطط العام لتجديد مباني المقر.
    En las partes II y III del informe se ofrece información sobre el estado del proyecto y en las partes IV y V se aborda la revisión de las necesidades de locales de oficinas y la correspondiente estimación de los gastos que entrañaría la propuesta de construir dos plantas adicionales de espacio de oficinas. UN ويوفر الفرعان الثاني والثالث من التقرير معلومات بشأن حالة المشروع، ويعالج الفرعان الرابع والخامس تنقيح الاحتياجات من الحيّز المكتبي وتقديرات الكلفة الموازية بالنسبة لاقتراح بناء طابقين إضافيين للحيّز المكتبي.
    VIII.76 En respuesta a sus preguntas, se proporcionó a la Comisión Consultiva más información sobre la presupuestación y la facturación a los clientes de las necesidades de espacio de oficinas. UN ثامنا-76 وعند الاستفسار، زُودت اللجنة الاستشارية بمزيد من المعلومات عن كيفية إدراج الاحتياجات في الميزانية وتحميل التكاليف الناشئة عنها بالنسبة للأماكن المخصصة للمكاتب.
    Al derrumbarse el antiguo cuartel general que tenía la Misión en el Hotel Christopher y quedar destruidos algunos de los edificios de oficinas en la base logística, se produjo un enorme aumento de las necesidades de espacio de oficinas. UN فبانهيار المقر السابق للبعثة في فندق كريستوفر وتدمير بعض مباني المكاتب في قاعدة اللوجستيات، طرأت زيادة كبيرة في الطلب على الحيز المكتبي.
    El envejecimiento del edificio de la Secretaría y los retrasos en la aplicación del plan maestro de mejoras de infraestructura siguieron planteando obstáculos para el mantenimiento del edificio, y el aumento del personal que apoya las operaciones de mantenimiento de la paz desde la Sede y el programa de reforma de las Naciones Unidas generaron una demanda adicional de espacio de oficinas. UN وما برح تداعي مبنى الأمانة العامة والتأخر في تنفيذ المخطط العام لتجديد مباني المقر يشكلان تحديا في مجالي صيانة المبنى وزيادة عدد موظفي المقر لدعم عمليات حفظ السلام، وأدت خطة إصلاح الأمم المتحدة إلى اشتداد الطلب على حيز المكاتب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more