"de especialistas en" - Translation from Spanish to Arabic

    • من المتخصصين في
        
    • من أخصائيي
        
    • الأخصائيين في
        
    • أخصائيين في
        
    • ﻹخصائي
        
    • المتخصصة المعنية
        
    • المتخصصين المعنية
        
    • الاختصاصيين في
        
    • من خبراء
        
    • لأخصائيي
        
    • للمتخصصين في
        
    • اختصاصيي
        
    • بالخبراء في
        
    • الأخصائيين المعني
        
    • اختصاصيين في
        
    Al frente de la Misión, compuesta por casi 300 miembros, figuraba el Embajador Collin Granderson e incluía un equipo de especialistas en derechos humanos encabezado por el Sr. Ian Martin, antiguo Secretario General de Amnistía Internacional. UN إن هذه البعثة التي تضم حوالي ٣٠٠ عضو قد رأسها السفير كولن جراندسن وهي تضم فرقة من المتخصصين في حقوق الانسان يرأسها السيد ايان مارتن اﻷمين العام السابق لهيئة العفو الدولية.
    Establecimiento de un equipo de especialistas en la lucha contra el terrorismo en el seno de Europol UN إنشاء فرقة من أخصائيي مكافحة الإرهاب داخل اليوروبول
    UNISTAR Apoyo multisectorial de especialistas en el Pacífico meridional UN الدعم المتعدد القطاعات المقدم من الأخصائيين في منطقة جنوب المحيط الهادئ
    En el proyecto se recogen los principales elementos de la política étnica formulada por el Comité con la asistencia de especialistas en relaciones étnicas. UN ويعكس مشروع القانون العناصر الرئيسية لمفهوم السياسة اﻹثنية الذي وضعته اللجنة بمساعدة أخصائيين في العلاقات اﻹثنية.
    - Establecer 2 puestos de especialistas en formación profesional y técnica para capacitación paramédica y cursos de formación dirigidos a mujeres, que actualmente carecen de supervisión técnica. UN - إنشاء وظيفتين ﻹخصائي في التعليم المهني والتقني لتدريب العاملين في المجال الطبي ودورات مهنية موجهة للمرأة، التي تفتقر إلى اﻹشراف التقني حاليا.
    i) Comité de especialistas en violencia contra la mujer UN ' 1` اللجنة المتخصصة المعنية بالعنف ضد المرأة
    - " Comité de especialistas en violencia contra la mujer " ; UN - " لجنة المتخصصين المعنية بالعنف ضد المرأة " ؛
    El Gobierno ya ha iniciado programas de capacitación de especialistas en las esferas de las comunicaciones, la televisión y la construcción de aeronaves. UN ويجري حاليا بالفعل تنفيذ برامج حكومية لتدريب الاختصاصيين في مجالات الاتصال والتلفزيون وبناء الطائرات.
    Asimismo, con el mismo título se editó un libro que, además de servir de catálogo de la exposición, cuenta con diversos artículos de especialistas en la materia. UN وصدر أيضا كتاب عن هذا الموضوع، به فهرس للمعرض علاوة على مقالات متنوعة من المتخصصين في هذه المسألة.
    Se ha elaborado una lista de especialistas en la reforma del sector de la seguridad para su despliegue por períodos de corta duración. UN وهناك قائمة من المتخصصين في مجال إصلاح قطاع الأمن متاحة الآن لأغراض عمليات النشر على المدى القصير.
    Estos módulos crearán un nuevo cuadro de especialistas en Umoja, que ayudarán a impulsar y apoyar el despliegue y la estabilización posterior a la implantación e impartirán a su vez capacitación y orientación a sus colegas. UN وستفضي هذه الوحدات إلى إيجاد كادر جديد من المتخصصين في نظام أوموجا الذين سيساعدون في قيادة ودعم أعمال النشر وأعمال التثبيت في مرحلة ما بعد التنفيذ، وفي توفير التدريب والتوجيه للزملاء.
    El grupo de especialistas en tecnología de la información asignado a la reunión trabajará diariamente para prestar asistencia a los usuarios, en caso necesario. UN وسيكون أعضاء الفريق المتفرغ من أخصائيي تكنولوجيا المعلومات موجودين يومياً لمساعدة المستعملين كلما دعت الضرورة.
    Los puestos nuevos permitirán a la Sección crear un pequeño equipo de especialistas en telecomunicaciones para cada uno de los tres sectores nuevos y Mogadiscio, y prestar apoyo en una zona de operaciones mucho mayor. UN وستتيح الوظائف الجديدة المجال للقسم لإنشاء فريق صغير من أخصائيي الاتصالات السلكية واللاسلكية في كل من القطاعات الثلاثة الجديدة وفي مقديشو، ولتقديم الدعم على نطاق منطقة عمليات زادت مساحتها كثيرا.
    Los programas de formación están destinados a un gran número de especialistas en salud pública. UN ويتم وضع برامج تدريبية لعدد كبير من الأخصائيين في الصحة العامة.
    En vista de la importancia de esta cuestión, Benin estima que el envío de especialistas en derechos humanos a otras subregiones de África contribuiría considerablemente a la promoción de los valores de la paz. UN ونظرا ﻷهمية هذه القضية ترى بنن أن إيفاد أخصائيين في حقوق اﻹنسان إلى المناطق دون اﻹقليمية اﻷخرى في أفريقيا من شأنه أن يسهم إسهاما كبيرا في تعزيز قيم السلام.
    13. El Sr. COOPER (Observador de la Asociación Internacional de especialistas en Casos de Insolvencia) dice que la propuesta enmienda al artículo 15 es totalmente aceptable. UN ١٣ - السيد كوبر )المراقب عن الرابطة الدولية ﻹخصائي اﻹعسار( : قال إن التعديل المقترح للمادة ١٥ مقبول تماما .
    D. Comité de especialistas en el estudio y la evaluación del efecto de las medidas para la igualdad de género, del Consejo para la Igualdad de Género UN دال - اللجنة المتخصصة المعنية بالرصد وتقدير وتقييم الآثار الجنسانية التابعة لمجلس المساواة بين الجنسين
    i) Establecimiento del " Comité de especialistas en violencia contra la mujer " UN `1 ' إنشاء " لجنة المتخصصين المعنية بالعنف ضد المرأة "
    Durante esas visitas, el Grupo podrá contar con la asistencia de especialistas en los ámbitos específicos. UN ويمكن للفريق، خلال تلك الزيارات، أن يتلقى المساعدة من الاختصاصيين في ميادين محددة.
    Recientemente, un grupo oficioso de expertos en lucha anticorrupción y de especialistas en educación superior empezó a preparar material académico sobre el tema para su uso en universidades y otras instituciones de enseñanza a nivel mundial. UN ومؤخَّراً، شرع فريقُ غير رسمي، مكوَّن من خبراء متخصصين في مكافحة الفساد والتعليم العالي، في إعداد مواد أكاديمية بشأن الفساد لاستخدامها في الجامعات وسائر المؤسسات التعليمية في جميع أنحاء العالم.
    El Consejo pidió al Secretario General que estableciera una base de datos de especialistas en cuestiones de género, así como de grupos y redes de mujeres en países y regiones en conflicto. UN وطلب المجلس إلى الأمين العام إنشاء قاعدة بيانات لأخصائيي الشؤون الجنسانية، فضلا عن الجماعات والشبكات النسائية في البلدان والمناطق التي تشهد نزاعات.
    Esto revestirá especial importancia en el caso de los gastos que se efectuarán en 2001 para crear la red mundial de especialistas en cuestiones de política. UN وسيكون ذلك هاما بوجه خاص في حالة مصروفات عام 2001 المرتبطة بإنشاء الشبكة العالمية للمتخصصين في مجال السياسات.
    El administrador del centro regional supervisa diariamente al equipo de especialistas en políticas en cuestiones operacionales. UN ويتولى مدير المركز الإقليمي، على أساس يومي، الإشراف على اختصاصيي السياسات فيما يخص القضايا التشغيلية.
    En la actualidad se está confeccionando una lista de especialistas en el ámbito de los derechos de la mujer que será útil en los proyectos técnicos y de asistencia. UN ويجري في الوقت الحاضر إعداد قائمة بالخبراء في مجال حقوق المرأة لاستعمالها في المشاريع الفنية ومشاريع المساعدة.
    La UICN también trabaja activamente en las cuestiones relativas a las especies invasivas por conducto de su grupo de especialistas en especies invasivas. UN وينكب أيضا على دراسة هذه الأنواع الغازية الاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة والموارد الطبيعية من خلال فريق الأخصائيين المعني بالأنواع الغازية التابع له.
    Por otra parte, los órganos legislativos internacionales instituidos más recientemente se componen, por lo general, de especialistas en ámbitos concretos y algunos de ellos no son expertos en derecho internacional. UN وعلاوة على ذلك إن هيئات وضع القانون المنشأة مؤخرا تتكون من اختصاصيين في ميادين محددة، وبعضهم ليسوا خبراء في القانون الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more