También debería aportar información sobre la naturaleza de tráfico de especies silvestres. | UN | ومن شأنها أيضا أن توفر آراء قيمة بشأن طبيعة الاتجار بالأحياء البرية. |
E. Caza furtiva y tráfico ilícito de especies silvestres | UN | هاء - الصيد غير المشروع والاتجار غير المشروع بالأحياء البرية |
El Comité también solicitó al Secretario General que designara a un enviado especial o un alto representante sobre la cuestión de la caza furtiva y el tráfico ilícito de especies silvestres. | UN | ودعت اللجنة أيضا إلى أن يعين الأمين العام مبعوثا خاصا أو ممثلا ساميا معنيا بمسألة الصيد غير المشروع والاتجار غير المشروع بالأحياء البرية. |
Entre las medidas reguladoras están la prohibición de la caza indiscriminada y la promoción de selectividad en la captura de especies silvestres. | UN | وتتضمن التدابير التنظيمية حظر الصيد العشوائي، وتعزيز الانتقائية في القبض على الأحياء البرية. |
En la legislación se excluye específicamente todo terreno abarcado por la Reserva de especies silvestres de Guam. | UN | ويستثني التشريع تحديد أي أراض تدخل ضمن محمية الأحياء البرية في غوام. |
En la legislación se excluye específicamente todo terreno abarcado por la Reserva de especies silvestres de Guam. | UN | ويستثني التشريع تحديدا أية أراض تدخل ضمن محمية غوام للأحياء البرية. |
Reglamentos de caza y comercio de especies silvestres | UN | الأنظمة المتعلقة بالصيد والتجارة بالحياة البرية |
Además, las directrices sobre debida diligencia para las empresas multinacionales dedicadas a la explotación de los recursos minerales podrían ampliarse para incluir los productos de la caza furtiva y el comercio ilegal de especies silvestres. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن المبادئ التوجيهية المتعلقة ببذل العناية الواجبة من جانب الشركات المتعددة الجنسيات الضالعة في استغلال الموارد المعدنية يمكن توسيع نطاقها لتشمل منتجات الصيد غير المشروع والاتجار غير المشروع بالأحياء البرية. |
En junio de 2014 organizó un curso práctico en Botswana sobre las corrientes financieras ilícitas procedentes del tráfico de especies silvestres. | UN | وفي حزيران/يونيه 2014، نظَّم المكتبُ حلقة عمل في بوتسوانا بشأن التدفقات المالية غير المشروعة المتأتِّية من الاتِّجار بالأحياء البرية. |
Durante el período que se examina, mi Representante Especial continuó prestando atención a los problemas planteados por la caza furtiva y el tráfico de especies silvestres. | UN | 34 - خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، واصل ممثلي الخاص متابعة التحديات التي يشكلها الصيد غير المشروع والاتجار بالأحياء البرية. |
El Comité también acogió con satisfacción los anuncios del Gabón y el Congo relativos a la organización de una cumbre de alto nivel bajo los auspicios de las Naciones Unidas y una conferencia internacional sobre la caza furtiva y el tráfico ilícito de especies silvestres, respectivamente. | UN | ٣١ - ورحبت اللجنة أيضا بالإعلان الصادر عن غابون لاستضافة مؤتمر قمة رفيع المستوى تحت رعاية الأمم المتحدة والإعلان الصادر عن الكونغو لاستضافة مؤتمر دولي، يتناول كلاهما الصيد غير المشروع والاتجار غير المشروع بالأحياء البرية. |
Me preocupan los continuos informes de caza furtiva y tráfico de especies silvestres en África Central y los vínculos entre el comercio ilícito de fauna y flora silvestres y los grupos armados de la subregión, incluido el Ejército de Resistencia del Señor. | UN | 74 - ويساورني القلق إزاء استمرار ورود تقارير عن الصيد غير المشروع والاتجار بالأحياء البرية في وسط أفريقيا، وعن الروابط القائمة بين الاتجار غير المشروع والجماعات المسلحة في المنطقة دون الإقليمية، بما في ذلك جيش " الرب " . |
Esto es especialmente notable en dos esferas: 1) el tráfico de especies silvestres (en la República Centroafricana y la República Democrática del Congo); y 2) el comercio de petróleo con grupos terroristas incluidos en la lista en el Iraq y la República Árabe Siria. | UN | وأكثر ما يُلاحَظ ذلك في مجالين هما: (1) الاتجار بالأحياء البرية (في جمهورية أفريقيا الوسطى وجمهورية الكونغو الديمقراطية)()؛ و (2) الاتجار بالنفط مع جماعات إرهابية في العراق والجمهورية العربية السورية مدرجة في قائمة الجزاءات(). |
21. Existen también ejemplos de una combinación de contrabando de especies silvestres y tráfico de drogas, especialmente en América Latina. | UN | 21- كذلك هناك أمثلة للدمج بين تهريب الأحياء البرية والاتجار غير المشروع بالمخدرات، وخاصة في أمريكا اللاتينية. |
18. Está aumentando la conciencia de la amenaza planteada por el comercio de especies silvestres. | UN | 18- وأصبح الخطر الذي تمثله تجارة الأحياء البرية يزداد بزوغا. |
Hace tiempo que se ha descubierto que el tráfico ilícito de marfil ayuda a financiar grupos rebeldes en algunas partes de África, y existen sospechas de que el tráfico ilícito de especies silvestres tal vez contribuya a financiar grupos terroristas. | UN | وظلت التجارة غير المشروعة في العاج لعهد طويل معترفا بأنها تساعد في تمويل الجماعات المتمردة في أنحاء من افريقيا، وتثور شكوك حول استخدام التجارة غير المشروعة في الأحياء البرية في تمويل جماعات ارهابية. |
Los expertos en fauna y flora silvestres17 afirman que delincuentes chinos, japoneses, italianos y rusos están fuertemente involucrados en el comercio ilícito de especies silvestres. | UN | ويدعي خبراء الأحياء البرية أن عصابات من الصينيين واليابانيين والايطاليين والروس ضالعة بشدة في تجارة الأحياء البرية غير المشروعة. |
La creación de la Reserva Nacional de especies silvestres de Guam por el Servicio de Peces y Especies Silvestres de los Estados Unidos es objeto de controversia desde 1996. | UN | ٧٣ - بقي قيام هيئة الولايات المتحدة للأسماك والأحياء البرية بإنشاء المحمية الوطنية للأحياء البرية في غوام مسألة محل بعض النزاع منذ عام ١٩٩٦. |
Aumento de las capacidades nacionales para evaluar las políticas que se aplican en el comercio de especies silvestres para apoyar la CITES | UN | تعزيز القدرات الوطنية على تقييم سياسات التجارة بالحياة البرية دعماً لاتفاقية الاتجار الدولي في أنواع الحيوانات والنباتات البرية المهددة بالانقراض |
Mauricio informó de que cooperaba con la Interpol en la lucha contra el tráfico de especies silvestres protegidas. | UN | فأبلغت موريشيوس أنها تتعاون مع الإنتربول في مكافحة الاتجار بأنواع الحيوانات والنباتات البرّية الخاضعة للحماية. |
Este proyecto multidisciplinario de dos años de duración, iniciado en 2005, promoverá el desarrollo sostenible, aumentando las capacidades de países en desarrollo y los países con economías en transición para evaluar, diseñar y aplicar políticas nacionales efectivas en el comercio de especies silvestres. | UN | سوف يعزز هذا المشروع متعدد التخصصات الذي يستغرق عامين والذي بدأ في 2005 من التنمية المستدامة من خلال تعزيز قدرات البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال على تقييم وتصميم وتنفيذ سياسات التجارة الوطنية الفعالة بالحيوانات البرية. |
Asistieron a la reunión 20 funcionarios de alto nivel en representación de las autoridades encargadas de especies silvestres, aduanas y parques nacionales, servicios de policía y organismos de represión del delito de 12 países. | UN | وحضر الاجتماع 20 مسؤولا رفيع المستوى يمثلون السلطات المعنية بالحيوانات والنباتات البرية والجمارك والمتنزهات الوطنية والشرطة وأجهزة إنفاذ القوانين في 12 بلدا. |