"de esta asistencia" - Translation from Spanish to Arabic

    • هذه المساعدة
        
    • تلك المساعدة
        
    • لهذه المساعدة
        
    • هذه المساعدات
        
    La cuantía de esta asistencia se determina caso por caso, teniendo en cuenta el esfuerzo que haga cada familia en beneficio propio. UN ويحدد مستوى هذه المساعدة على أساس كل حالة بعينها، مع الأخذ في الاعتبار الجهود المعقولة التي تبذلها كل أسرة.
    Por lo tanto, es decisión del empleador definir las circunstancias de esta asistencia. UN ولذلك، فإن رب العمل هو الذي يقرر شروط تقديم هذه المساعدة.
    Los principales beneficiarios de esta asistencia fueron los vietnamitas reconocidos como refugiados. UN وكان الفييتناميون الذين اعترف لهم بمركز اللاجئين المستفيدين الرئيسيين من هذه المساعدة.
    La mayor parte de esta asistencia se brindó en forma de cursos regionales y de un servicio de asistencia en línea. UN وقدمت تلك المساعدة أساسا عن طريق حلقات عمل إقليمية وعن طريق مكتب مساعدة إلكترونية مباشرة.
    En Somalia se sentó un precedente de esta asistencia multinacional para el retiro de una operación de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz. UN وقد حدثت في حالة الصومال سابقة لهذه المساعدة المتعددة الجنسيات لسحب عملية لحفظ السلام لﻷمم المتحدة.
    La mayor parte de esta asistencia se prestará por conducto de la OACNUR. UN وسوف يتم توجيه معظم هذه المساعدات عن طريق المفوضية.
    Para que la aplicación de esta asistencia electoral pueda iniciarse, expreso el deseo de que se nombre lo antes posible un representante del Secretario General. UN ومن أجل تنظيم هذه المساعدة الانتخابية، آمل أن يكون باﻹمكان تعيين ممثل لﻷمين العام في أقرب وقت ممكن.
    Es necesario que se invierta con urgencia la tendencia a la disminución de esta asistencia. UN وينبغي على وجه الاستعجال التصدي لاتجاه هذه المساعدة الى الانخفاض.
    Gran parte de esta asistencia tiene repercusión directa en la liberalización comercial. UN وللكثير من هذه المساعدة تأثير مباشر في تحرير التجارة.
    Durante este período, más de 210.000 hogares se han beneficiado de esta asistencia. UN وأثناء هذه الفترة، استفاد من هذه المساعدة ما يزيد على ٠٠٠ ٠١٢ أسرة معيشية.
    Casi 1.000 pescadores se han beneficiado de esta asistencia para recuperar sus medios de subsistencia. UN ولقد استفاد ما يقرب من 000 1 صائد سمك من هذه المساعدة في إعادة توفير سبل العيش لأسرهم.
    Los Estados Partes deberían valerse de esta asistencia cuando sea necesario. UN ويتعين على الدول الأطراف أن تستفيد من هذه المساعدة عند الضرورة.
    El nivel de esta asistencia dependerá en gran medida de la disponibilidad de suficientes recursos financieros y humanos durante todo el quinquenio 2003-2008. UN وسوف يتوقف حجم هذه المساعدة إلى حد كبير على توفر موارد مالية وبشرية كافية ومستدامة طوال فترة السنوات الخمس 2003-2008.
    Los Estados Partes deberían valerse de esta asistencia cuando sea necesario. UN ويتعين على الدول الأطراف أن تستفيد من هذه المساعدة عند الضرورة.
    Instituciones nacionales de derechos humanos ya establecidas se han beneficiado de esta asistencia, por ejemplo en el Camerún. UN وقد استفادت المؤسسات الوطنية الحالية لحقوق الإنسان من هذه المساعدة بالفعل، كما حدث في الكاميرون، مثلا.
    Los Estados Partes deberían valerse de esta asistencia cuando sea necesario. UN ويتعين على الدول الأطراف أن تستفيد من هذه المساعدة عند الضرورة.
    El Consejo de Seguridad exhorta a los Estados Miembros, incluidos los de la región, a que faciliten de inmediato la prestación de esta asistencia a los países más afectados. UN ويدعو مجلس الأمن الدول الأعضاء، ولا سيما دول المنطقة، إلى تيسير تقديم تلك المساعدة على الفور إلى أكثر البلدان تضررا.
    Son muchos los países y grupos que se han beneficiado de esta asistencia, en particular, el Mecanismo Regional de Negociación del Caribe, la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo (SADC) y la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental (CEDEAO). UN واستفاد عدد كبير جداً من البلدان والمجموعات من تلك المساعدة بما فيها آلية التفاوض الإقليمية لمنطقة البحر الكاريبي، والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، والاتحاد الاقتصادي لدول غرب أفريقيا.
    Las Naciones Unidas seguirán apoyando la coordinación de esta asistencia y la capacitación por conducto de la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas en Somalia y el UNMAS, respectivamente. UN وستواصل الأمم المتحدة تقديم الدعم للتنسيق والتدريب لهذه المساعدة عن طريق البعثة ودائرة الإجراءات المتعلقة بالألغام.
    La dimensión financiera de esta asistencia entraña el suministro directo de recursos financieros y la adopción de medidas de política que estimulen el aflujo de recursos privados. UN والبعد المالي لهذه المساعدة يستتبع كلا من التوفير المباشر للموارد المالية وتدابير سياسة عامة لتشجيع تدفق الموارد الخاصة.
    La mayor parte de esta asistencia se obtiene en forma de préstamos, el más importante de los cuales es el del Banco Interamericano de Desarrollo. UN وتأتي أغلبية هذه المساعدات في شكل قروض، أهمها القرض المقدم من مصرف التنمية للبلدان اﻷمريكية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more