Dicha cooperación ha permitido compensar los limitados recursos asignados en el presupuesto de la República para un adecuado funcionamiento de esta institución. | UN | وقد ساعد هذا التعاون على التعويض عن الموارد المحدودة المخصصة في ميزانية الجمهورية لتصريف أعمال هذه المؤسسة بشكل مرض. |
En su informe anterior, la experta solicitó la supresión de esta institución. | UN | وكانت الخبيرة قد طالبت، في تقريرها السابق، بالغاء هذه المؤسسة. |
El Alto Comisionado quisiera recordar que el apoyo internacional será de importancia extrema, en particular durante las primeras etapas de funcionamiento de esta institución. | UN | ويود المفوض السامي أن يذكِّر بأن الدعم الدولي سيكون ذا أهمية فائقة، ولا سيما أثناء المراحل الأولى لتشغيل هذه المؤسسة. |
Es por ello que quisiera aprovechar la oportunidad para expresar mis pensamientos, mis preocupaciones y mis esperanzas en el futuro de esta institución extraordinaria. | UN | وبالتالي، أود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷعبر عن أفكاري وشواغلي وآمالي بالنسبة لهذه المؤسسة غير العادية. |
De hecho, a este respecto, los propios valores de esta institución están en riesgo. | UN | بل الواقع في هذا الصدد أن قيم هذه المؤسسة ذاتها معرضة للخطر. |
Recibirá la misma respuesta de parte de cualquier empleado de esta institución. | Open Subtitles | أنت ذاهب للحصول نفس الجواب من أحد في هذه المؤسسة. |
Los principios que inspiraron la creación de esta institución no pudieron ser más visionarios. | UN | فالمبادئ التي أدت الى إنشاء هذه المؤسسة لا يمكن أن تكون أكثر مثالية. |
Esperamos trabajar conjuntamente para fortalecer aún más la labor y la función de esta institución internacional fundamental. | UN | ونحن نتطلع إلى العمل مع اﻵخرين لزيادة تعزيز عمل ودور هذه المؤسسة الدولية الحيوية. |
También coadyuvaría a la tarea de esta institución la adopción de una norma legal otorgándole capacidad para actuar en juicio. | UN | وسوف يساعد هذه المؤسسة في عملها إنشاء معيار قانوني يمنحها أهلية الادعاء أمام المحاكم. |
El presupuesto del poder legislativo contempla una partida para el funcionamiento de esta institución. | UN | وتشمل ميزانية الفترة التشريعية مخصصات لتشغيل هذه المؤسسة. |
Por tanto, es hoy imprescindible la revitalización de esta institución internacional, mediante un proceso amplio de reestructuración de sus órganos y funciones principales. | UN | وبالتالي، أصبح محتما إنعاش هذه المؤسسة الدولية من خلال عملية إعادة تشكيل شاملة ﻷجهزتها ووظائفها الرئيسية. |
Seremos uno de los patrocinadores de un proyecto de resolución que solicite el establecimiento oportuno de esta institución. | UN | وسنكــون أحد مقدمــي مشروع قرار يدعو إلى إنشاء هذه المؤسسة في الوقت المناسب. |
Creo que en su conjunto, esos esfuerzos conducirán a una mejora considerable de la gestión de esta institución de importancia decisiva y constituirán una contribución significativa para sus planes de reforma. | UN | وأعتقد أن هذه الجهود مجتمعة ستسفر عن تحسن ذي شأن في إدارة هذه المؤسسة الشديدة اﻷهمية، وعن إسهام هام في جهودكم اﻹصلاحية. |
Después de 50 años podemos enorgullecernos de la constante importancia de esta institución. | UN | وبعد مضي خمسين سنة، نستطيع أن نفخر باستمرار أهمية هذه المؤسسة لمهمتها. |
La importancia de esta institución judicial internacional está corroborada por el hecho de que su competencia abarca los delitos más graves cometidos contra la humanidad. | UN | ومما يعزز أهمية هذه المؤسسة القضائية الدولية أن ولايتها تشمل أخطر الجرائم التي ترتكب ضد البشرية. |
Esa simple Declaración se convirtió en uno de los fundamentos de las Naciones Unidas, un fundamento que encarna el verdadero espíritu de esta institución. | UN | وقد أصبــح ذلــك اﻹعــلان البسيــط إحــدى دعامــات اﻷمــم المتحــدة بتجسيــده لصميم روح هذه المؤسسة. |
Supongo que incluso los más ardientes partidarios de esta institución, entre los que celebro contarme, reconocerán que no sería así. | UN | إنني أعتقد أنه حتى أشد المتحمسين لتأييد هذه المؤسسة الذين يسعدني أن أعتبر نفسي واحداً منهم، سيسلمون بأن ذلك لن يحدث. |
La comunidad internacional debe aplicar los criterios más rigurosos para evaluar la actividad judicial de esta institución pionera. | UN | ويتعين على المجتمع الدولي أن يطبق أكثر المعايير صرامة في تقييم النشاط القضائي لهذه المؤسسة الرائدة. |
Hoy en día tiene lugar un debate en los países del Norte sobre el nuevo papel de esta institución. | UN | واليوم تجري مناقشة في بلدان الشمال عن دور جديد لهذه المؤسسة. |
Estoy cada vez más profundamente convencido de que los miembros de la Conferencia de Desarme están firmemente comprometidos con la vocación esencial de esta institución en tanto que único foro de negociación multilateral sobre el desarme. | UN | وإنني مقتنع الآن اقتناعاً عميقاً من أي وقت مضى بأن أعضاء مؤتمر نزع السلاح ملتزمون بحزم بالمطلب الأولي لهذه المؤسسة بوصفها الهيئة الوحيدة للمفاوضات المتعددة الأطراف في مجال نزع السلاح. |
Un préstamo de esta institución permitió financiar el grueso del llamado Programa de mejoramiento de la calidad y equidad de la educación básica y preescolar, conocido como MECE básica, entre 1992 y 1997. | UN | وحصلت الوزارة على قرض من تلك المؤسسة استخدم بين سنتي 1992 و1997 لتمويل الشق الأكبر من برنامج تحسين نوعية وإنصاف التعليم الأساسي والتعليم في سن ما قبل السادسة. |
En este Año Internacional todo nos impele a ratificar y darle oportuna y necesaria aplicación a un principio fundamental: la familia fundada sobre el matrimonio es un bien propio de esta institución natural, querida por Dios, inserta en lo profundo de la naturaleza humana. | UN | وفي السنة الدولية هذه إننا مطالبون بتأكيد وتنفيذ مبـدأ أساسـي واحـد على نحو لائق وضروري: فاﻷسرة القائمة على الزواج قيمة تليق بهذه المؤسسة الطبيعية، التي أرادها الله، ونقشت في أعماق الطبيعة اﻹنسانية. |