Un proyecto de esta magnitud e importancia debería gozar de una gestión de riesgos y de un liderazgo institucional óptimos. | UN | وينبغي لمشروع بهذا الحجم والأهمية أن يحظى بأفضل إدارة للمخاطر في المشاريع وأعلى القيادات في المنظمة بأسرها. |
Con una carga de la deuda de esta magnitud, que nos aplasta todo el tiempo, será difícil que nuestra economía pueda despegar. | UN | وما دام عبء دين بهذا الحجم مستمرا في اﻹثقال على كاهلنا، سيكون من الصعب على اقتصادنا الانطلاق. |
Una Convención de esta magnitud no se puede aislar de consideraciones de política interna de los distintos países, y el mío no es una excepción. | UN | وأي اتفاقية بهذا الحجم لا يمكن أن تعزل عن اعتبارات السياسة الداخلية في البلدان المختلفة، وبلدي ليس استثناء من ذلك. |
Este es el mejor momento para atacar con un complejo de casinos de esta magnitud. | Open Subtitles | هذا هو الوقت المناسب لإفتتاح مجمع كازينو من هذا الحجم |
Al mismo tiempo, es importante contar con suficiente personal técnicamente capacitado para un proyecto de construcción de esta magnitud. | UN | وفي الوقت ذاته، من الأهمية توافر الدراية التقنية الكافية لمشروع تشييدي بهذه الضخامة. |
Por primera vez en un foro de esta magnitud las cuestiones relativas a la mujer figuraron en el programa. | UN | وكانت هذه المرة اﻷولى التي أدرجت فيها قضايا المرأة في جدول أعمال حدث بهذا الحجم. |
Parece pues que no es probable que haya procesos en masa de esta magnitud en el futuro cercano. | UN | ولذا يبدو أنه من غير المحتمل حدوث محاكمات جماعية بهذا الحجم في المستقبل القريب. |
Hungría ha creído siempre que una empresa de esta magnitud requiere una cooperación internacional y regional efectiva. | UN | وهنغاريا ترى دائما أن مهامها بهذا الحجم تتطلب تعاونا دوليا وإقليميا فعالا. |
:: Las actuales capacidades del Estado son completamente inadecuadas para administrar un sistema de control de esta magnitud, ya que las competencias administrativas han ido a menos. | UN | :: القدرات الحالية للدولة غير ملائمة على الإطلاق لإدارة نظام الرقابة بهذا الحجم نظراً لتدهور المهارات الإدارية. |
Una transformación de esta magnitud no se puede hacer instantánea y apresuradamente. | UN | ولا يمكن إجراء تحول بهذا الحجم بصورة آنية وسريعة. |
Ningún país puede encarar problemas de esta magnitud por sí solo. | UN | ولن يكون بمستطاع بلد بمفرده أن يتصدى لمشاكل بهذا الحجم. |
De todos modos, una reconfiguración de las fuerzas de esta magnitud no puede emprenderse sin el conocimiento y el consentimiento del país receptor. | UN | وأيا كان الأمر، فإن إعادة تشكيل قوة بهذا الحجم لا يمكن أن تتخذ دون علم وموافقة البلد المضيّف. |
En cuanto al Fondo Monetario Internacional, no está diseñado para tratar una crisis de esta magnitud. | UN | أما بالنسبة لصندوق النقد الدولي، فإنه لم ينشأ قط لمعالجة أزمة بهذا الحجم. |
En una economía global cada vez más integrada, una crisis de esta magnitud no reconoce fronteras ni culturas. | UN | وفي اقتصاد عالمي يتسم بقدر متزايد من التكامل، فإن أزمة بهذا الحجم لا تعترف بالحدود ولا بالثقافات. |
:: Un cierre del servicio de esta magnitud no es típica y se plantea la cuestión de si el sistema Atlas tiene más problemas que los que ha comunicado el PNUD, lo cual reduciría la confianza del UNFPA en el sistema; | UN | :: لا يكون عطل بهذا الحجم معتادا، وتنشأ أسئلة عما إذا كان لخاصية نظام أطلس يثير مشاكل أكثر مما أفاد به برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من قبل، مما ينقص من ثقة الصندوق في النظام المذكور؛ |
Para concluir, un desastre de esta magnitud requiere coordinación y cooperación entre todas las organizaciones e instituciones interesadas. | UN | وأخيرا، تتطلب كارثة بهذا الحجم التنسيق والتعاون بين جميع المنظمات والمؤسسات المعنية. |
Como muchos oradores han señalado antes que yo, un desastre de esta magnitud exige una respuesta mundial con las Naciones Unidas como eje. | UN | وكما قال العديد من المتكلمين قبلي، إن كارثة بهذا الحجم تتطلب استجابة عالمية تكون الأمم المتحدة محورها. |
De lo contrario, problemas de esta magnitud podrían no sólo disminuir el ritmo de la repatriación, en especial en el Cuerno de África, sino también obligar a las poblaciones a desplazarse dentro de los países y a través de las fronteras en busca de alimentos. | UN | وبدون ذلك فان مشاكل من هذا الحجم يمكن ألا تؤدي فقط الى ابطاء سرعة العودة الى الوطن، لا سيما في القرن الافريقي، وانما الى اجبار السكان أيضا على التنقل داخل البلدان وعبر الحدود بحثا عن الغذاء. |
Los representantes de la comunidad internacional que formaban parte de un equipo oficioso de observación bajo la dirección del PNUD quedaron impresionados por el logro logístico que suponía la organización de elecciones de esta magnitud en menos de dos meses. | UN | وقد أُعجب ممثلون عن المجتمع الدولي شكلوا فريق مراقبة غير رسمي تابع لبرنامج الأمم المتحدة الانمائي، أيما إعجاب بالانجاز اللوجيستي المتمثل بتنظيم انتخابات من هذا الحجم في أقل من شهرين. |
Se necesita con urgencia la asistencia internacional, incluida la asistencia financiera, para los países en desarrollo que se ven en una u otra forma asolados por este problema y que no pueden enfrentar un desafío de esta magnitud solos o sin contar con abundantes recursos complementarios. | UN | وثمة حاجة ملحة إلى تقديم المساعدات الدولية، بما فيها المساعدة المالية، إلى البلدان النامية التي أصابتها هذه اﻵفة بشكل أو بآخر والتي لا يمكنها بمفردها أن تواجه تحديا بهذه الضخامة أو من دون أن تتوفر لها موارد إضافية هائلة. |
Ello requiere que Hábitat cuente con una infraestructura administrativa y de adquisición adecuada así como una industria local de construcción eficaz y con la capacidad necesaria para emprender trabajos de esta magnitud. | UN | ويتطلب ذلك أن يتوفر لدى المركز الهياكل اﻷساسية الملائمة للاضطلاع باﻷعمال اﻹدارية وأعمال المشتريات، ووجود صناعة تشييد محلية فعالة قادرة على الاضطلاع باﻷعمال على هذا النطاق. |
Los observadores quedaron impresionados por la hazaña logística que supuso organizar unas elecciones de esta magnitud en menos de dos meses, una experiencia que ha resultado en gran medida satisfactoria. | UN | وأعجب الملاحظون بالجانب اللوجستي في تنظيم انتخابات بمثل هذه الضخامة في أقل من شهرين. وقد كانت التجربة ناجحة إلى حد بعيد. |
Gracias, pero no creo que un logro de esta magnitud lo pueda haber logrado un solo hombre. | Open Subtitles | شكراً لكم , لكني لا أعتقد أن الإنجاز بهذا المقدار يمكن أن يكون حقاً لحساب رجل واحد |
Un esfuerzo de esta magnitud exige en contrapartida el claro y definitivo apoyo de la comunidad internacional. | UN | ويتطلب جهد بذلك الحجم الدعم المماثل والمحدد من المجتمع الدولي. |
. El Relator Especial considera grave que un hecho de esta magnitud, en el que perecieron 37 personas, continúe sin ser investigado. | UN | ويرى المقرر الخاص أن عدم التحقيق بعد في واقعة بهذه الخطورة لقي فيها ٣٧ شخصا مصرعهم، هو أمر خطيـــر. |